Intercambiando entre la vida y los papeles a actuar
Huang Jingyu y los muchos papeles que ha interpretado tienen todos ellos algo en común: Indiferente en la superficie pero cálido de corazón. Sus rasgos son finamente esculpidos y cuando camina sus movimientos con como el viento; cuando se encuentra con personas con las que está familiarizado, bajo el sol brillante, muestra una radiante sonrisa y entonces alborota el cabello de aquella otra persona. Él ha pasado de ser mesero en un restaurante de barbacoa, trabajar en una estación de radio, modelo (que ha aparecido) en Taobao, hasta ser ahora un actor. “Solo después de que has experimentado distintas cosas y conocido a diferentes personas, te darás cuenta de que tu gentileza/ternura debe ser dada la persona que la merece más.” Así describe el papel que interpretó en “Moonshine and Valentine” [N/T: Interpretó a un espíritu zorro de mil años], y parece como si también estuviera hablando sobre la perseverancia en su propio interior. “El mayor encanto de ser actor es que esta profesión me ofrece muchas experiencias distintas en la vida, permitiéndome ver diferentes cosas, diferentes aspectos de la vida, y un amplio rango de emociones humanas desde la frialdad hasta la calidez.”
La actitud y responsabilidad de un hombre
Cuando habla sobre familia, Huang Jingyu siempre tiene la actitud seria de un joven independiente en sus treintas, “Primero me gustaría asegurarme de que mi familia está bien establecida y cuido bien de ella, entonces ya no importará si gano mucho o poco dinero.” En los primeros días en que aun no había debutado en la industria del entretenimiento, Huang Jingyu migró a la ciudad para trabajar, y aunque en ese entonces sus ingresos no eran muchos, aún así persistió en enviar dinero a casa. “Mi ciudad natal está en Dantong, Provincia de Liaoning, mis padres son personas comúnes, trabajadores asalariados. En realidad, no tengo muchos deseos (ambición) de conseguir dinero y cosas materiales. Cuando era pequeño, las únicas cosas que me gustaban era los zapatos [deportivos?] y recuerdo esta única vez en que eran vendidos en las tiendas en unos 700 u 800 yuanes y mi mamá dijo que eran demasiado caros. Yo comparé el precio con su salario y efectivamente, eran muy caros, así que decidí olvidarlos. Amo profundamente a mi mamá y soy uno de esos niños que no lloran ni causan problemas, del tipo con gran corazón que se olvidará de algo después de una noche de sueño.”
Tiempo más tarde, debido a su apariencia sobresaliente, Huang Jingyu consiguió un trabajo como modelo en una tienda de ropa para hombres en Taobao. “Tenía que cambiarme en distintas prendas de ropa para que el fotógrafo tomara las fotografías, y por cada pieza de ropa con la que me tomaban fotos, ganaba 7 yuanes. En un día podía ser fotografiado con 200 o 300 prendas. Tuve que abrochar y desabrochar los botones rápida y repetidamente; después de hacerlo cientos de veces, aparecían ampollas en mis dedos. Más tarde, fui fotografiado con camisetas que tenían botones a presión [tipo broche] y entonces estuve loco de alegría porque con solo un tirón la camisa se abría fácilmente y se sintió genial.”
“¿Fue ese el punto más bajo en tu vida?” le preguntamos. En nuestra imaginación, adentrarse en la industria de la actuación con el camino al estrellato abierto plenamente, convirtiéndose en el foco de miles de personas que lo siguen y le adoran, esto en comparación con su anterior experiencia en el “estrato inferior de la sociedad”, puede ser todo un mundo de diferencia.
Sin embargo, el propio Huang Jingyu nunca lo había pensado de esa manera, “Me preguntas si ahora tengo una mejor vida. Quiero decir que nunca sentí que experimentara estar en un punto especialmente bajo en la vida. Nunca he sufrido de de impactantes reveses en la vida ni momentos de depresión y ansiedad. En comparación con el pasado, el presente no es nada más que la diferencia entre una mejor vida y una peor vida, y en diferentes ocasiones (en la vida) se tiene sus propias dificultades. De hecho, sigue siendo lo mismo todo el tiempo: primero, cuidar bien de mi familia, y entonces salir al mundo por mi cuenta.”
Huang Jingyu dijo estas palabras, ni con arrogancia ni con humildad, sino despreocupadamente como un trotamundos, y sin embargo, de forma simple como un soldado. Hablando con lógica, con “Operation red sea”, la cual acaba de terminar de grabar, y “The Thunder”, la cual se encuentra a mitad de filmación, uno no puede evitar pensar, ¿planea pasar por completo de grabar idol-dramas a interpretar papeles con personajes duros/rudos? La respuesta es no.
“No te olvides que entre las dos producciones está Moonshine and Valentine, la cual actualmente está siendo emitida y en la que interpreto a un sumo sacerdote de la tribu de los espíritus zorro y que ha vivido mil años; es la segunda persona más poderosa en la tribu y es alguien personificando a un dominante CEO [Jefe de una empresa].” Como el papel que interpretó en el drama, Huang Jingyu es frío e indiferente con los extraños pero entusiasta con sus amigos. “Lo cierto es que, en comparación con actuar como un dominante CEO, ¡interpretar a un hombre cálido con una personalidad radiante y vívida me queda mejor!”
Cada papel es una puerta
Muchas veces antes Huang Jingyu ha dicho que si realmente pudiera elegir ignorar y no darle importancia a las cosas, él simplemente seguir su corazón y realizaría su sueño, este probablemente sería viajar por el mundo. Pero esto es, después de todo, solo palabras y las cosas que son demasiado frívolas son todas cosas que nunca ha hecho. En cambio, él va a cada parte con el equipo de producción y a pesar del cansancio, aún quiere aprender más. En “Moonshine and Valentine”, interpreta a Helan Jinting, quien es diferente a las personas comunes, ya que él tiene ceguera de día. Con el fin de darse una idea de cómo ser siente ser alguien con ceguera, Huang Jingyu y el director examinaron distintos métodos.“Eso fue muy difícil. No solo involucró una revisión exhaustiva de las técnicas de actuación y experiencias sobre cómo se es en la vida diaria. Lo difícil fue que este era un idol-drama, así que no puedes simplemente mostrar a la audiencia a una persona ciega cualquiera. Él tiene que verse atractivo y desprender una sensación de que es ciego.” Al final, Huang Jingyu desarrolló un tipo de habilidad haciendo su mayor uso de sus oídos para observar y distinguir su alrededor, y usar su audición en lugar de la vista. Ambos ojos se tenían que ver vacíos, sin enfoque, pero estos aún seguirían siendo penetrantes, tranquilos y sin pérdida de movimiento activo.
Cuando filmó “Operation red sea”, en un abrir y cerrar de ojos, pasó de ser un total ignorante sobre armas a un medianamente “experto en mecánica”. “Rifles de francotirador, rifles, metralletas, ametralladoras... en realidad, mi papel no requería que probara tantas armas, pero aún así probé cada una de ellas, incluyendo la mayoría de los métodos al disparar armas, revisarlas, reemplazar cartuchos y otros tipos de acciones, y de esta forma me volví bastante competente. Cada arma tiene su propia característica y temperamento.” Dijo todo esto con un aire de gran familiaridad y su tono de voz incluso tenía cierto tono de indulgencia y amor, después de todo es un chico, y sería difícil que no le gustaran tales cosas.
Sin embargo, la objeción de Huang Jingyu hacia la violencia está grabada en lo profundo de sus huesos. Esto también explica por qué eligió aprender jiujitsu, que enfatiza someter la fuerza con suavidad, disciplinar el cuerpo, evaluar y juzgar el centro de gravedad del cuerpo y anticipar el próximo movimiento del oponente. Así pues, jiujitsu también es conocido como un juego de ajedrez con el cuerpo humano, colocando importancia en el alma, es extremadamente gentil y fue todo esto lo que me atrajo. En comparación, las técnicas de lucha que involucran puños/boxeo, ¡son demasiado violentos!” Fue por esto que cuando filmó “The Thunder”, Huang Jingyu sugirió usar algunos movimientos de jiujitsu para ser incluidos en el enfrentamiento con esposas planeado originalmente. “El resultado fue que claramente hubo escenas de lucha involucrados, pero no fueron sangrientos o violentos, y fueron muy buenos desde una perspectiva estética y visual. Creo que la audiencia también la encontrará como una muy buena experiencia que podrán apreciar.”
Como actor, Huang Jingyu tiene que enfrentar infinidad de cambios y retos diariamente: quizás de principio a fin ni hay guión, las ideas del director son siempre cambiantes y volátiles, con algo nuevo en cada momento; quizás hay un entrenamiento físico especial a realizar durante todo el día y la noche, faltando la adecuada ropa y sin mucha comida, actuando escenas de supervivencia en el desierto, en las dunas; quizás hay que arrebatar tiempo mientras se está bajo el intenso sol de un día de verano, trabajando diariamente durante diecisiete o dieciocho horas, sin poder dormir después de regresar (al hotel), teniendo que despertar antes de que amanezca para volver a ir a trabajar.
Recientemente ha tenido más escenas de lucha, y debido a la falta de descanso por prolongados periodos de tiempo, él incluso terminó sufriendo de fascitis, “Si realmente hay un descanso, solo quiero dormir. A decir verdad, me siento como si pudiera desmayarme en cualquier momento y es como si mi cuello estuviese descansando sobre una almohada, cuando giro la cabeza no puedo volver a girarla otra vez. Dicen que para esta condición, mayor descanso es necesario, pero no tengo tiempo para descansar.”
Cuando él piensa en aquellos días con el equipo de grabación, no solo hubo trabajo sino también momento de calidez y encantadoras sorpresas, “¿Sabes que me llevaron los fans cuando fueron a visitar el lugar de filmación? Esto de verdad me sorprendió. Fueron toallas, bloqueador solar y bocadillos. Cosas para comer, para usar, para cuidar la salud, ¡No había nada que no llevaran! ¡En verdad usé todas esas cosas!”
Así pues, ¿Esta es tu motivación para seguir trabajando? “En realidad, la actuación como profesión es como una puerta. Su mayor encanto es que me permite vivir una variedad de distintas vidas, ver”
“En realidad, actuar como una profesión es como una puerta. El mayor encanto de ser actor es que esta profesión me ofrece muchas experiencias distintas en la vida, permitiéndome ver diferentes cosas, diferentes aspectos de la vida, y un amplio rango de emociones humanas desde la frialdad hasta la calidez.”
Traducción en español: Siboney69
Traducción en inglés: 爱吃鱼的ZouZou, 雨舟
Fuente: So Figaro
*NOTA importante: El artículo en inglés dice que Johnny sufrió de “fascitis”, con una búsqueda rápida encontré los tipos, síntomas y causas y la verdad es que ninguno me suena a lo que se describe aquí. Así pues, creo que posiblemente hubo un error en la traducción... o entendemos las fascitis de diferente forma .-.
De cualquier forma, si alguien consigue la revista y/o el texto original, podrá ser de ayuda para conocer el término exacto.
Gracias
ResponderBorrar