20 de abril de 2021

2018.03.21 Johnny Huang Jingyu lee un poema para ti

A continuación un poema leído por Johnny Huang.

Fecha: 2018.03.21
Fuente: Star
Título: Amar la vida (热爱生命)
Autor: Wang Guozhen (汪国真)

Texto original
热爱生命

我不去想是否能够成功
既然选择了远方
便只顾风雨兼程
我不去想能否赢得爱情
既然钟情于玫瑰
就勇敢地吐露真诚
我不去想身后会不会袭来寒风冷雨
既然目标是地平线
留给世界的只能是背影
我不去想未来是平坦还是泥泞
只要热爱生命
一切,都在意料之中


Traducción en español
Amar la vida.

No quiero considerar si lograré tener éxito
Dado que decidí ir a un lugar distante
Estoy decidido en hacer este viaje independientemente de las dificultades

No quiero considerar si lograré conseguir el amor
Dado que me he enamorado profundamente de las rosas
Valientemente mostraré mi sinceridad

No quiero considerar si me encontraré con el frío viento y lluvia
Dado que mi destino es el horizonte
Dejaré una profunda impresión en la Tierra

No quiero considerar si mi futuro será firme o fangoso
En tanto ame mi vida
Todo ha de ser lo esperado
[Traducción en español: Siboney69 ; Traducción en inglés: Sophy Chen, Learn Chinese]

Curiosidad: Wang Guozhen es un poeta muy famoso y reconocido.
Y casualmente en la novela "Addicted" se menciona uno de sus poemas...(cofcofcapítulo86cof)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario