13 de octubre de 2018

[Traducción] Recopilación sobre la participación de 朱一龙 Zhu Yilong en 幻樂之城 PhantaCity

Hace unas semanas fue emitido el episodio 10 de PhantaCity, en el cual Zhu Yilong fue invitado para participar en la grabación de un corto musical de aproximadamente 15 minutos.
Así pues, a continuación hago una recopilación de los videos relacionados al programa, todos ellos con traducción en español.
Disfruten esta laaaaaarga entrada~~

Ficha técnica
Nombre: 幻樂之城 / PhantaCity
También conocido como: 创演之王
Episodios: 12
Emisión: 20 de Julio - - 19 de Octubre, 2018

Descripción: PhantaCity es un nuevo tipo de programa de variedades creado por Momo, Hunan TV y Qool Media Co., Ltd. Se trata de una combinación de música, drama y creatividad.
Este programa invita a renombrados actores y cantantes para que realicen un corto musical en una sola toma. A los artistas se les da una única oportunidad de actuar su corto musical y no hay posibilidad de volver a filmar, tampoco hay post-producción ni edición. Los presentadores del programa son He Jiong y la legendaria cantante Faye Wong.
Son invitados famosos artistas para que colaboren con los directores y juntos creen un corto que durará de 8 a 15 minutos. La actuación/grabación del corto es realizada ante una audiencia y más tarde es emitida por televisión.

Episodio 10: Incluye el corto musical de Zhu Yilong
Fecha de filmación: 29 de Agosto, 2018
Fecha de emisión: 30 de Septiembre, 2018
Director: Wei Xiao
Título: 《丑》 / Chou / Payaso / Feo
Canción: 《让我留在你身边》 / Déjame permanecer a tu lado
Cantante original: Eason Chan


Parte 1: Clip introductorio o proceso de creación
[49:07 min. - ]
ZYL: Hola a todos, soy Zhu Yilong.... *pause* estoy acabado, ¿cuáles son los demás saludos?
..
*ZYL con el director*
ZYL: Me imaginé a mi mismo como un payaso.
*Entrevista* ⇒ ZYL: De los papeles que suelo actuar, en su mayoría tienen muchas expresiones faciales. Pero con un payaso con ojos oscuros, las micro-expresiones serán invisibles. Así que, sería algo desconocido para mí, un nuevo reto.
Director: Si es así, entonces tu atractivo rostro no será visto, ¿aún así quieres hacerlo?
ZYL: Yo creo que está bien
Director: ¿Estás seguro de que no te importa no mostrar tu atractivo rostro?
ZYL: Sí, lo estoy
ZYL: Siempre me han gustado mucho los niños
Director: Así que te gustaría que hubiera un niño en el corto
ZYL: Sí
Director: ¿Niño o niña?
ZYL: Niña
Director: Una rápida respuesta
ZYL: Sí porque me gustaría tener una niña
Director: Respondió sin dudar
ZYL: [Texto: Siente que algo no está bien] ¿Qué pasa si tengo un hijo varón en el futuro? ¿Estará decepcionado de mi cuando vea este video?... En realidad, también me gustan mucho los niños.
*
Director: Es difícil elegir a la pequeña adecuada, tenemos solo una toma.
ZYL: Sí, esto también es un gran reto
*Entrevista* ⇒ Director: Como perfeccionista en mi trabajo, no temo a los retos. Si lo pides, cumpliré con la petición.
[Trad.Inglés: qjys]

[50:12 min - ]
**Nota: Sobre esta parte solo hay una traducción automática chino-inglés, así que intentaré darle sentido ayudándome del video original y mi diccionario...**
*
Director: Jiu Yue, este es el señor Zhu Yilong... ¿Ah? Jiu Yue
ZYL: Hola
JY: *lo saluda de lejos*
Director *risas*
ZYL: *Se acerca extendiendo su mano para saludarla*
Director: Qué divertido... Oye Jiu Yue, has visto a un hermano (ge*) guapo, es más estresante que verme a mí, ¿verdad?... ¿verdad?.. Esta niña... siéntate.
*
Director: Viendo el guión, ustedes dos casi no tienen diálogos. Por ello creo que los primeros dos días lo principal será que te familiarices con ella. Ella es muy social.
ZYL: Hum
Director: Espero que ambos pasen más tiempo juntos, aprendiendo el uno del otro y confíen entre ellos.
*
ZYL: No tengo uñas
JY: Si tienes
ZYL: No, mira. Las he mordido...Tú no muerdas tus uñas.
JY: Yo también lo hago.
ZYL: *ríe* Mira, ¿no son similares nuestras uñas?
JY: Se parecen.
*
JY: Para ti
ZYL: No alcanzo, tus manos son muy cortas.
JY: *Se estira y ZYL come*
*
*Entrevista* ⇒ ZYL: Porque me gustan mucho los niños. Sentí que entre yo y Jiu Yue el tiempo de comunicación transcurrió sin problemas. La relación entre ambos es muy buena, como si fuéramos buenos amigos.
*
ZYL: Actúa lindo [N/T: Long-ge dice “mai ge meng” es decir “vender lindura”. // Esta expresión proviene de la cultura japonesa. “Meng” significa “lindo, adorable o inocente”. Así que “mai” (vender) en este contexto significa “actúa” o “pretende”. Fuente en inglés: goeasiamandarin.com]
JY: ¿Cómo actuar lindo?... ¿puedes hacerlo?
ZYL: *casi en susurro* No puedo...
JY: Hazlo
ZYL: No puedo...
JY: Si lo haces, yo lo hago
ZYL: Entonces hazlo primero *risa*
JY: Tú primero... juguemos ‘piedra, papel o tijera’, quien pierda lo hace primero.
ZYL-JY: Piedra, papel o tijera.
ZYL: *Pierde y se levanta de la silla* ¿Por qué perdí?
Director: Maestro Zhu~ *risas*
JY: *Se levanta y va hacia ZYL* Actúa lindo
ZYL: Ven, los dos lo haremos
JY: No graben...
ZYL: De cuclillas... 1, 2, 3. *actuando lindo uno frente al otro* [♥]
*
*Entrevista* ⇒ Director: Ellos ya son muy buenos amigos, muy cercanos. Él no tiene una misión de actuar solo (?), ambos no tienen problemas en trabajar juntos.
*
*ZYL buscando a JY*
JY: Ah
ZYL: Wa
JY: ¿Cómo has venido?
ZYL: ¿Cómo has venido?
JY: Me estás copiando
ZYL: Me estás copiando
*
ZYL: ¿Quieres comer? Te ayudaré a abrirlo.
JY: No tienes uñas, ¿verdad?
ZYL: Sí, tú y yo somos iguales
*risas*
*
ZYL: Sabes que si en una escena puedes llorar y al mismo tiempo intentar contener tu llanto, si puedes hacer eso entonces serás la más sorprendente [=Lo máximo].
JY: ¿No puedo simplemente usar gotas para llorar?
ZYL: No... Más tarde, cuando crezcas, no puedes usar gotas para llorar. A menos que exista alguna circunstancia especial, en las escenas que requieren verdaderas emociones no puedes usar gotas para llorar.
*Entrevista* ⇒ ZYL: Yo creo que si te gusta actuar, desde una temprana edad tienes que construir un respeto hacia este arte. Así que cuando se necesita que muestres verdaderas emociones, debes intentar no sustituirlas con algo más.
Así que ahora con el director, también protejo sus emociones. Espero que podamos ser sinceros cuando llegue el momento. Solo darle un pequeño empujón y salga aquello verdadero, so sería fantástico.
*
[Nota personal: Ya me arrepentí, ¿por qué traduzco esto? ¡Nunca acaba! T_T!!!!!!!]
*
*Resumen: Cumplidos del Maestro Liang(?). No le revelan el final de la historia a Faye Wong[♥ -jaja-] . Jiu Yue aparece y blabla. Y hablan sobre el maquillaje de payaso, que tampoco le revelan a Faye xD.*
*
*Entrevista* ⇒ Pregunta: ¿El maquillaje de payaso te traerá una carga?
ZYL: No es una carga sino un reto. Después de todo nunca había tenido este tipo de maquillaje, con los ojos como dos hoyos negros. Y dado que todo el rostro es blanco, las expresiones faciales, cejas, las arrugas de la sonrisa, las patas de gallo, todo ello que por lo general ayuda con las expresiones y los aspectos para detallar la actuación, ahora no están. Por ello tengo que ajustar la forma en la que actúo. Tengo que hacer mucho uso de las extremidades, usar un poco de la exageración. Hacer uso de movimientos como expresión.
*Entrevista* ⇒ Director: Yilong es un muy buen actor. Él hace su mejor esfuerzo. Al ver a alguien así, debes apreciar su actuación porque la mayor parte de su tiempo no tiene rival [Nadie lo iguala]. Él brinda una sensación de comodidad a la audiencia[?], especialmente después de maquillarse como payaso su estado me dejó sorprendido porque sigue cambiando.
*
*Termina el clip y vuelven al momento de la grabación.*
Director: ¿Comenzamos?
- Sí
*Todo listo para su actuación. Se apagan las luces en el recinto y comienzan a actuar/grabar el corto.*
*
[Nota personal: ¡Por finnnnnnnnnnn! ;_____; ]


Parte 2: Corto musical~
[54:16 min. - ]
Payaso


Dueño: Payaso, hora de recoger el dinero.

♫ Yo nunca digo una palabra,
porque tengo miedo de que nadie me responda.♫

Dueño: Eres tú de nuevo, pequeña bribona. ¿Se supone que estés aquí? ¡Eh! ¡Largo, largo de aquí!

♫ Nunca intento luchar,
porque sé que el mundo es demasiado grande. ♫

Dueño: Payaso, recoge el dinero.

♫ Demasiado tiempo perdido,
demasiadas cosas por enfrentar,
son tantas cosas que ya no importan.
Son tantas que es difícil distinguir si son reales o no,
demasiado ocupado para ver lo que está bien o mal,
¿Quién está a tu lado? ♫

Dueño: ¡Bribona! ¡¿Es que la electricidad no cuesta?!

*Ambos se esconden. La niña tira las flores y Payaso se las devuelve.*
Niña: Gracias.

Dueño: Te lo he dicho una y otra vez, no vengas de nuevo. Pero tú te sigues apareciendo por aquí. Como te atrevas a venir otra vez... Pequeña bastarda, te golpearé hasta la muerte. Te daré una golpiza hasta que aprendas a no volver por aquí. Que te quede claro.

♫ El yo más insignificante tiene el sueño más grande.
El tiempo sigue avanzando, en mi camino solo habrá intersecciones en lugar de finales.
Este mundo se encuentra en un ajetreo y bullicio, todo es entendible.
Así que, solo déjame permanecer a tu lado. ♫
♫ El yo más insignificante tiene el sueño más grande
El tiempo sigue avanzando, en mi camino solo habrá intersecciones en lugar de finales.
Este mundo se encuentra en un ajetreo y bullicio, todo es entendible.
Así que, solo déjame permanecer a tu lado. ♫

♫ Quizás te decepcionará, o tal vez será común,
quizás no entenderás este ajetreado y bullicio mundo en blanco y negro.
Todas las intersecciones en la vida, no serán el final.
No tengas miedo,
solo déjame permanecer a tu lado
y acompañarte a donde vayas. ♫

Niña: ¿Quiere flores?
Transeúnte: No, hazte a un lado.
Niña: ¿Quiere flores?
Niña: ¿Quiere flores?
Niña: Solo una flor.
Niña: ¿Quiere flores?
Transeúnte: No.
Niña: ¿Quiere flores?
Transeúnte: No.

Niña: ¿Quiere flores?
Payaso: Sí, compraré.
Niña: ¿Cuántas flores?
Payaso: Todas estas.
Niña: Está bien.
Payaso: Espera... tú... ¿necesitas de alguien que te cuide?
Niña: No lo necesito.
Payaso: ¿Por qué?
Niña: Porque ya tengo a alguien que cuide de mi.

- Fin -

*
[1:09:53 min. - ]
FayeWong: Ella tomó dos pétalos para ir a dárselos a él
HeJiong: Para dárselos *conmovido*
FayeWong: Sí, es muy bueno
HeJiong: Ella no lo reconoció, pero ella se los quiere dar
FayeWong: Es muy bueno, es fantástico el guión
*Más elogios ♥. Escenas detrás del escenario. Zhu Yilong carga a Jiu Yue. En el escenario siguen los cumplidos hacia la actuación de ZYL.*
*

Parte 3: Zhu Yilong y Jiu Yue terminan su actuación y se presentan ante la audiencia.
[1:10:45 min. - ]
**Nota: Esta parte tampoco tiene una verdadera traducción en inglés.**
*
[1:11:40] HeJiong: Ahora que terminó, ¿cómo te sientes?
ZYL: Me siento bien
HeJiong: ¿Te sientes bien?... Pero hay un experto que no está satisfecho... ¿no es así?
FayeWong: Sí, en toda la parte de canto hubo algo que levemente faltó, pero creo que la última línea del guión dio en el lugar exacto. Me dejó muy satisfecha. Ese es el punto culminante de la obra. El clímax no tiene por qué ser necesariamente demasiado provocativo, pero este debe ser capaz de dar justamente en el lugar adecuado y eso es lo que hizo.
LiDan: Me gustaron mucho esos dos (personajes). Ellos no serán derrotados. A pesar de que tengan que atravesar por vidas miserables, aún así tiene el espíritu en alto. Son impresionantes.
HeJiong: La historia entre los dos, quizás el director lo hizo intencionalmente o fue Zhu Yilong, transmitió un mensaje profundo con una historia corta y simple.
WeXiao: Si tú o la audiencia lo disfrutó, sentiremos una gran alegría. Transmitiendo un profundo mensaje con una historia corta y simple.
ZYL: Por lo general el director no es así... casi siempre habla mucho. *risas*
HeJiong: Me gustaría preguntar, el teatro es llamado “Pig One Dragon” [Cerdo – Uno - Dragón]. Por qué no fue “Red One Dragon”? ¿Hay alguna razón detrás de eso? [N/T: 朱 (zhū , vermellón) y 猪 (zhū, cerdo) tienen la misma pronunciación.]
ZYL: El director me preguntó el nombre del teatro. Yo pensé que la historia es un poco, un poco fantasiosa [Más allá de lo creíble]. Así que dije que no me importaba burlarme de mí mismo.
HeJiong: Hay algo más que me gustaría preguntarte. ¿Te perdiste y abriste la puerta equivocada o así fue diseñado?
*Entrevista*⇒ ZYL: Por un instante me quedé perplejo y mi mente se puso en blanco. Estoy familiarizado con la locación ya que tres veces necesito ir de un lado a otro. Pero perdí el curso. [*Lo hizo bien en el ensayo, pero se golpeó con la lámpara.*] *risa*
HeJiong: Afortunadamente te diste cuenta cuando abriste la puerta.
[Trad.Inglés desde el comentario de Faye: qjys]
*
*HJ presenta a los actores de apoyo. El director los alaba y promociona su trabajo. HJ da algunos anuncios y blabla.*
*
HeJiong: ¿Con qué director quieres trabajar?
ZYL: *Señala a WeiXiao. WX intenta chocar su mano con ZYL, pero este no se da cuenta y le da la espalda. Todos ríen. HJ hace un juego de palabras sobre la situación y ZYL sigue sin entender.*
HeJiong: Está bien, gracias a ambos. *A ZYL* Él simplemente quería chocar las manos contigo pero entonces te diste la vuelta.
*ZYL sorprendido*
HeJiong: Él quería chocar las manos contigo. *ZYL va y chocan sus manos*
HeJiong: Está bien. Aplausos a Zhu Yilong y al director Wei Xiao. Gracias a ambos. Gracias.
*Continúan con buenos y regulares comentarios de la audiencia.*

* * *

Además del programa, fueron compartidos diversos clips donde se muestra un poco más como fue el proceso de preparación.
Para no hacer entradas múltiples, compartiré aquí la traducción de dichas videos. Espero les ayude a formarse una idea del enorme trabajo del todo el equipo que creó esta pequeña y conmovedora historia.

1) 【朱一龙】20181001《幻乐之城》朱一龙QQ音乐彩蛋完整版:武汉话&喜不喜欢都行~
Pregunta(P): ¿Te sientes diferente el día de hoy siendo un invitado para actuar a comparación de la vez pasada como parte de la audiencia?
ZYL: Por supuesto que que hoy es completamente diferente. Como audiencia, incluso si sabes que algún día participarás en este programa, en ese instante pensé que aún estaba muy lejos el momento. Solo tenía una idea general sobre el formato del programa. Pero cuando realmente me uní, cuando necesité adentrarme en los detalles, eso fue bastante diferente.

P: Sobre el programa. ¿Qué te atrajo para participar en PhantaCity?
ZYL: La idea de un nuevo reto. Porque he estado filmando por largo tiempo y raramente tengo la oportunidad de hacer algo más, siempre me quedo en los lugares de filmación. Así que no hay muchas oportunidades para que interactúe con las personas que me apoyan. Por ello, no solo siento que PhantaCity es un interesante reto, sino que también me permite interactuar con mis fans, creo que que es una valiosa oportunidad.

P: Sobre el tema. ¿Qué te gustaría expresar con este tema? ¿De dónde provienen la idea central y la inspiración para esta historia?
ZYL: Realmente no sé señalar exactamente lo que me inspiró, es muy difícil ponerlo en palabras... [Texto: Manos en pánico]. Es muy difícil ponerlo en palabras, pero... cuando estaba trabajando con esta historia... En ese momento, sentí que quería enviar el mensaje de querer uno volverse más fuerte. La necesidad de siempre trabajar hacia la construcción de una mente más fuerte, que no solo crezcamos (en edad), sino que también busquemos convertirnos en una mejor versión de nosotros mismos.
En tu camino en la vida, habrán algunas personas que aparecerán ahí para ayudarte pero esto puede ser algo que puede ocurrir muy raramente o algo que depende que los encuentres en la vida, así que tú tienes que aprender a depender en ti mismo para caminar con confianza en tu propio camino. [Texto: Lleno de energía positiva].
Para este payaso, no quiero retratarlo como un simple personaje con algunos trucos bajo la manga; no creo que eso se ajuste muy bien con la historia. [Texto: Un hombre de mente fuerte]
En realidad, esto agrega un poco de dificultad al intentar actuar este personaje. Pensé en elegir el formato de pantomima pues me permite mayor expresión de gestos, y también puede aumentar la interacción y comunicación entre el payaso y la niña. Esa es la razón por la que elegí expresar mi corto de esta manera.

P: Sobre cantar. Por lo general, ¿cómo practicas tu canto? ¿Tienes planes de sacar tu propio sencillo?
ZYL: Estos días realmente no me siento cómodo cantando porque últimamente no he practicado mucho, ¿cómo podría...? [Texto: Siendo modesto] Lo que puedo presentar es lo primitivo, solo aquello que aprendí en la universidad pero ahora estoy demasiado ocupado para practicar mi canto. Todo el tiempo he estado filmando, cantar no es más que un pasatiempo para mí. Me gusta cantar, así que si tengo tiempo me gustaría practicar más y aprender más. [Texto: Un chico serio] Cuando tenga tiempo y si aún estoy interesado en cantar (podría publicar un sencillo), no quiero a propósito publicar una sola canción.

P: Preferencia personal sobre canciones. ¿Puedes compartir qué tipo de canciones te gusta escuchar en tu tiempo libre?
ZYL: Me gusta todo tipo de música, viejas nuevas, y canciones que todo el mundo escucha. A mi me gustan mucho las canciones viejas, me gustan cantantes como Zhang Xueyou y Chen Yixun. Me gustan muchas de sus canciones. [Texto: ¿Y Faye Wong?] En cuanto a Faye Wong, me gustan muchos algunas de sus canciones como “Hong Dou” (Frijol rojo) y “Wo You Yi” (我願意, Estoy dispuesta), esas canciones están incluidas en mi lista del reproductor.

P: Sobre apodos. ¿Sabes que tus fans tienen un nuevo apodo para ti? El apodo es “Zhu Yi Yu” [鱼 / Yu / pez]
ZYL: ¿Zhu Yi Yu? ¿Por qué?...
Staff. ¿Quieres intentar adivinar cómo se originó?
ZYL: ¿Zhu Yi Yu?... *pensando* ¿Por qué Zhu Yi Yu?... ¿Memoria de 7 segundos? ¿por qué? No entiendo.
Staff: ¿Realmente no sabes por qué te llaman “Zhu Yi Yu”?]
ZYL: No tengo idea... ¿Cómo es que solo tengo 7 segundos de memoria?
Staff: Tampoco sabemos...
ZYL: ¿Ustedes tampoco lo saben?
Staff: Además, en base a evidencia encontrada por tus fans, algunos están basado en tus trabajos, algunos en tus caracteristuas personales o tu estilo de vida, entre ellos, ¿cuál te gusta más? Por ejemplo “Ju laosi” (居老师) [N/T: “Ju”( 居) es la forma en que las personas de Wuhan pronuncian “Zhu”, laosi es la pronunciación de Wuhan para laoshi = maestro, usado en este caso como una forma de respeto], “Long-ge”, “paopaolong” (dragón burbujeante), y “Zhu Yi Yu” (Zhu Yi Pez), por mencionar algunos.
ZYL: Todos ellos son graciosos. Cualquiera está bien, si a las personas les gusta, estoy bien con cualquier forma en que elijan llamarme.
Staff: ¿No tienes algún apodo favorito? [Texto: No hay favorito]
ZYL: No, yo creo que cada apodo representa distintos periodos de tiempo. Por ejemplo, “Ju Laosi” es debido a que durante el periodo de “Guardian”, a las personas les gustó este personaje (Shen Wei) y dado yo soy de Wuhan, por ello el “Ju”. En cuanto a “paopaolong”, se refieren a mi estando en línea. Hay ocasiones en que tengo tiempo y veo mi teléfono, entonces navego en weibo. Las personas ven que con frecuencia estoy en línea. [N/T: Hay una aplicación para informar si alguien está visitando Weibo, muchos fans chinos instalan esta aplicación en sus celulares y así cuando sus idolos visitan weibo, ellos serán notificados. “Paopao” significa burbuja, la cual entre los inernautas es una palabra para describir a alguien que está en línea.]

P: Sobre tu dialecto local. Por favor, usa el dialecto de Wuhan para decir tu línea preferida de este programa.
ZYL: *Usando su dialecto* ¿Necesitas de alguien que cuide de ti?
[Texto: ¿Es suficiente?]
ZYL: ¿Terminamos?... ¿qué pasa?
Staff: ¿Solo esa oración? Hay muchas líneas en esta histía...
[Texto: ¿Te gustaría saludar a todos usando el dialecto de Wuhan?]
ZYL: *Usando dialecto* Hola a todos, soy Zhu Yilong...
[Texto: ¿A dónde estás viendo?]
ZYL: Hola a todos, Soy Zhu Yilong. Sean bienvenidos a ver “PhantaCity”
[Texto: Espero gustarle a todos]
[Texto: Me siento avergonzado de decir eso]
ZYL: Ya sea que yo les guste o no, por favor, vean nuestro programa.
[Texto: Adorable]
*
Nota extra: ¿Por qué es llamado “Zhu Yi Yu”? Esto no es porque las personas piensan que él tiene memoria de 7 segundos (hay un dicho en China que dice que un pez solo tiene 7 segundos de memoria). Un día ZYL estuvo jugando con su celular/weibo por bastante tiempo pero él no publicó nada en su cuenta. Hay una aplicación que te notifica cuando alguien visita weibo, esta app emite un sonido especial el cual parece al de un pez haciendo burbujas en el agua. Así pues, ese día ZYL estuvo entrando y saliendo de Weibo muchas veces sin publicar nada,haciendo que los fans esperaran y escucharan varias veces el sonido de las “burbujas” sin conseguir una publicación suya, y un fan dijo en weibo: “ZYL, ¿eres un pez? ¿Haces burbujas sin hacer nada? ¿Por qué no te llamamos Zhou Yi Yu en lugar de Zhu Yi Long (Long = dragón)?”. Esa publicación recibió muchos re-post y las personas pensaron que era gracioso, por lo tanto he ahí su nuevo apodo.
[Trad.Inglés: yhl0802 // Nota: Primero hice esta traducción basada en el texto de yhl0802, sin embargo cuando lo comparé con la traducción en inglés que ‘Hi Bye’ agregó a la versión corta de la entrevista, encontré mucho mejor la traducción del clip, así que decidí simplemente darle algunos toques al texto por aquí y por allá...]




2) 【朱一龙】20181001《幻乐之城》幻乐作诞生记之朱一龙
Resumen: 1) Después de intentar varios trucos, ZYL se decidió por la pantomima porque puede permitir una mejor comunicación entre el payaso y la niña.
2) La lámpara en el set es muy baja y por ello ZYL varias veces se pegó en la cabeza durante la práctica.
3) La selección de la canción a usar fue “Déjame permanecer a tu lado” de Eason Chan.
ZYL: Cuando salió esta canción y la escuché, pensé que la letra era simple y fácil de entender. El principio es más como una historia mientras que al final es cuando él se vuelve emocional. Puedo sentir la canción dentro de mi, me da un tipo de energía positiva.
ZYL: La canción es lo único que me preocupa ahora, es demasiado difícil de cantar.
[Trad.Inglés: ??]




3) 【朱一龙】20181002《幻乐之城》花絮:朱一龙 谈《丑》创意原点
*Proceso de planeación*
ZYL: La dirección en la que estoy pensando para nuestro corto es un payaso.
Director: ¿Te refieres al del tipo de un teatro o circo?
ZYL: Sí, pero quizás no tanto del tipo teatral
Director: Siento que no tiene que el típico payaso con nariz roja
ZYL: Sí, sí
ZYL: Y de hecho, siempre me han gustado mucho los niños
Director: Así que te gustaría que hubiera un niño en el corto
Director: Es difícil elegir a la pequeña adecuada, tenemos solo una toma.
ZYL: Sí... pero siento que los niños con frecuencia tienen la reacción más honesta. Genuinamente me comunicaré con ella.
Director: Está bien, ¿qué más? Tú... ¿tienes algunos rencores contra el mundo?
ZYL: Siento que no tengo ningún rencor... Realmente no me gusta quejarme, por que incluso si te quejas, eso no cambia la situación.
Director: ¿Eres naturalmente así...o fue con la experiencia que construiste este tipo de mentalidad?
ZYL: Creo que es porque mi papá tiene una personalidad muy fuerte. Él es una persona muy masculina. Él solía trabajar en el campo deportivo, ya que solía estar involucrado con el kickboxing chino. En ese entonces él me apuntó a su equipo de kickboxing.
Director: ¿Así que también solías hacer kickboxing?
ZYL: Sí. Cuando tenía cuatro cuatro y medio, él me hizo aprender kickboxing junto con los niños de nueve y diez años.
Director: Desde mi punto de vista, en algunos aspectos, tu padre tiene el aura de un héroe, un ídolo.
ZYL: Por supuesto. Ante los ojos de un niño, un padre siempre es alguien a quien miras en alto (con admiración).
*Entrevista* ⇒ Director: Así que el primer punto de nuestro corto es la idea o inspiración de Zhu Yilong sobre un payaso, un clown. Y entonces... él me dijo que quería tener un corto en donde pudiera interactuar con un niño. Como director, por supuesto que deseo que lo que sea que sea presentado, consigamos una fuerte respuesta de la audiencia. Pero al mismo tiempo, al contar la historia, sea expresada la historia detrás del corto y las emociones asosiadas con él. Siento que debe haber una conexión entre todo esto antes de que el impacto sea hecho (a la audiencia). Todos estamos intentando hacer esto para darle una oportunidad a la audiencia de experimentar este tipo de impacto a través del mundo que creamos. Pero al final, con frecuencia esto requiere que la propia audiencia aporte la imaginación.
[Trad.Inglés: Hi Bye]




4) 【朱一龙】20181002《幻乐之城》花絮:朱一龙和小九月
*Zhu Yilong le enseña a actuar a Jiu Yue*
ZYL: En la escena en la que te pegan y entonces tienes que ir a aquel lugar en donde tienes que toser. Esa escena, ¿puedes volver a hacer lo que hiciste esa vez que actuamos, cuando lloraste? Es muy difícil, ¿verdad?
YJ: Es muy difícil... Si no puedo llorar, ¿no puedo simplemente usar gotas?
ZYL: Oh, no. No podemos. Esto requiere usar verdaderas emociones. ¿Entiendes? Esa vez en la que lloraste, esa vez fuiste realmente buena.
YJ: Pero por lo general solo tengo lágrimas cuando bostezo.
ZYL: Entonces, ¿cómo lloraste esa vez?
YJ: Esa vez también bostecé.... *mirada de YZL* Recibo el golpe, entonces bostezo, y entonces me grita el dueño del circo
ZYL: ¿Crées que puedes controlar esas emociones?
JY: Yo creo... quizás...
*Entrevista* ⇒ ZYL: Ella tiene que entrar lentamente en un buen ambiente para ser capaz de producir aquellas emociones y saber qué está bien. Así que ahora es nuestra tarea proteger aquellas emociones suyas.
*
JY: Ya no venderé flores
ZYL: Entonces, ¿qué vas a a vender?
JY: ¡Adivina!
Director y JY: ¡A tí!
JY: Venderñe Yilong-ge
Director: ¡¿Ves?! ¡Estaba en lo cierto!
ZYL: Pero solo tienes un Long-ge, ¿cómo lo vas a vender? Tienes que tener mucho para poder venderlos
YJ: Entonces... todo este lugar está lleno de Yilong
*
ZYL: Solo tienes que mirarme a mí. Así puedes reaccionar. Primero asegurémonos de que entiendes los diálogos.
JY: ¿Cuántas flores va a comprar?
ZYL: Quiero todas
JY: Está bien.
ZYL: Toma el dinero... ¿Qué estás haciendo?... ¿Necesitas de alguien que cuide de ti?
JY: no lo necesito
ZYL: ¿Por qué?
JY: Porque ya tengo a alguien que cuide de mi..... ¿Ya puedo tener la paleta?
ZYL: Sí
JY: ¡Dámela!
ZYL: Ven
[Trad.Inglés: Hi Bye]




5) 【朱一龙】20181003《幻乐之城》49个提示点的《丑》朱老师的诚意你感受到了吗?
*Entrevista* ⇒ WeiXiao (Director): Dado que tenemos muchos cortes de cámara por hacer, por supuesto que la dificultad aumentará.
*Entrevista* ⇒ ZhangYing (Director de fotografía): Fácilmente contamos con más de cuarenta cortes de cámara en este corto. En los pasados cortos, probablemente no alcanzamos los 49 en todo un episodio de PhantaCity. [Texto: Mientras más cortes de cámara, más oportunidades de que existan errores (NG).] Sin embargo, para este corto alcanzamos los 49.
*Muestra de los errores en cortes de toma durante los ensayos*
*
*Entrevista* ⇒ WeiXiao: Por supuesto que me siento presionado y estresado, pero no estoy preocupado. Debido a todo el equipo de producción que está trabajando con nosotros, ninguno de ellos ha mostrado pánico. Solo necesitamos superarlo y practicar más. Al menos en este aspecto, no les presiono. Tampoco quiero agregarme presión extra.
*
ZYL: *Revisando el monitor con las escenas problemáticas* En este punto creo que... aquí paso junto a los sombreros, ¿verdad? Eso sucedió dos veces.
ZhangYing: Los sombreros no caen como deberían, en este punto podemos soltarlos
Director: Sí, esa es una buena idea... En este punto (el camarógrafo) debe ir hacia el sombrero. Quizás ir un poco hacia el frente, de esa forma él (ZYL) tiene más tiempo para dejar el set y llegar al callejón en donde el payaso está bebiendo.
*Entrevista* ⇒ Director: En cuanto a mi obsesión por la perfección, nunca temo a los retos. En tanto lo quieras, trabajaremos y lo lograremos.
[Trad.Inglés: Hi Bye]




6) 【朱一龙】20181003《幻乐之城》“惶恐组合”&“美甲达人”
*2 horas antes de la grabación final de PhantaCity episodio 7. [El episodio 7 fue grabado el 7 de Agosto. La grabación de Long-ge fue el 29 de Agosto]*
*ZYL saluda al director Liu Weiqiang*
ZYL: Hola, mi nombre es Zhu Yilong
LWQ: ¿Zhú qué Long?
ZYL: Yi... es el “Yi” de 1 (yi), 2 (er), 3 (san), 4 (si)
*
LWQ: Estamos en agonía
ZYL: ¿En serio? ¿es muy doloroso?
LWQ: *bromeando* Sí, lo es. Y ten cuidado.Te darás cuenta después de ver este programa...
ZYL: Sí, entiendo.
*
*Después*
Staff: ¿Cómo te sientes
ZYL: No quiero hacerlo *risa*
Staff: ¿?
ZYL: ¿Es demasiado difícil?
Staff: Por favor, no hagas eso...
ZYL: Esperaba que fuese algo más o menos similar a lo que hacemos en un set de filmación. Debería de tener mayor confianza una vez que viera el ensayo pero después de verlo, es mucho más difícil de lo que había imaginado. Quiero abandonar...*derrotado*
*
Director: Es muy emocionante, puedo sentir la emoción por él...
ZYL: Es demasiado emocionante... No importa... solo necesito tiempo para digerirlo, por favor graba primero al director.
*ZYL se levanta*
Director: No es que no me sienta nervioso, es solo que no puedo mostrarlo...
ZYL: Lo sé... ¿cómo te sientes después de ver el ensayo?
Director: Tengo miedo
*
JY: ¿Puedes intentar ver si puedes ponértela? [Es una uña postiza]
ZYL: *risa* Déjame intentar.... ¿No me veo raro usando esto?
JY: Sí, muy raro. Muy muy raro
ZYL: ¿Muy raro?
*JY le hace cosquillas*
ZYL: ¿Cómo es que me da más cosquillas?
*
JY: ¿Cuanto es 6 + 6 + 6?
Staff: ¿En clase te llaman la atención o te castigan tus maestros por hablar mucho?
JY: Nunca, siempre levanto la mano para hablar
ZYL: Bajas la mano y hablas... *risa*
JY: Discuto los temas no relacionados después de clase
ZYL: Después de clase...
JY: Pero ahora no estamos en clase.
Director: Ella tiene la habilidad de ser castigada... ella puede hacerte sentir mal cuando la castigas.
[Trad.Inglés: yhl0802]




7) 【朱一龙】20181004《幻乐之城》小丑妆“吓坏”小九月
*La primera vez que la pequeña Jiu Yue vio al payaso con maquillaje completo.*
ZYL: *En medio de una conversación*... tomar las fotografías promocionales usando el traje...
*Jiu Yue se asoma*
JY: ¡Te vi!
ZYL: Jajaja
ZYL: Jiu Yue, acércate.
*
Staff: JiuYue, ¿te asustó? ¿estabas nerviosa cuando entraste?
ZYL: Solo estaba jugando.
JY: *se cubre la cara con sus manos*
*
ZYL: Si Long-ge no te hubiera hablado, ¿podrías haber sido capaz de reconocerlo?
JY: *asiente*
ZYL: ¿Cómo lo habrías reconocido? Hace un momento cuando apareciste estabas asustada
JY: *pensando*... ¿Sabes cómo lo reconocí?
ZYL: ¿Cómo?
JY: ¡Por qué tú ya me habías hablado!
ZYL: El otro día me contaste sobre un dolor de cabeza, ¿cómo era?
JY: Mi cabeza duele cuando hago la tarea,
Mi cabeza también duele cuando estoy grabando,
Mi cabeza duele cuando estoy actuando,
Mi cabeza duele cuando estoy nerviosa,
Mi cabeza duele cuando mis uñas... [Texto: Olvidó el resto de la letra]
Mi cabeza duele cuando mis uñas se ponen blancas.... El resto lo olvidé~~
*
*La experiencia del “nuevo personaje” de Zhu Yilong*
ZYL: Estoy por quedarme dormido. *se acuesta y voltea a ver la cámara* ¿Es necesario grabar cuando estoy durmiendo? *risa*
Staff: No realmente... ¿Ahora mismo estás adentrándote en el personaje o en verdad vas a dormir?
ZYL: Simplemente me estoy sumergiendo en el ambiente... mientras que al mismo tiempo consigo tener un poco de descanso. No hay mucha energía [de que alguien realmente vive aquí] en este espacio, así que vine a tomar un respiro.
Staff: Una vez que tienes el maquillaje puesto, ¿es más fácil entrar en el personaje?
ZYL: Siento que solamente puedes entrar realmente en el personaje después de haberte puesto el maquillaje, ya que antes de este todavía no eres el personaje. No eres realmente este personaje hasta después de que el maquillaje te transforma.
Staff: Así que te ayuda a entrar en el ambiente
ZYL: Sí
[Trad.Inglés: Hi Bye]




8) 【朱一龙】20181004《幻乐之城》转场花絮
+ 【朱一龙】20181002《幻乐之城》花絮:朱一龙 《丑》幕后揭秘
*Resumen: En los videos se muestra la comparación de unas partes del corto usando la vista “en vivo” contra el “detrás de cámaras.”
Y si les interesa saber cómo pudo realizarse tal cambio de escenarios y la posible distribución del set, les recomiendo ver el video de AvenueX: 【丑】幻乐之城 用SU建模还原神一般的调度


EXTRA
Como regalo por sus 10 millones de seguidores en Weibo, ZYL preparó un video en donde interpreta la canción usada en el corto.

+ Pueden encontrar la traducción completa de la canción en: Eason Chan (陈奕迅) – Déjame permanecer a tu lado (让我留在你身边, Rang Wo Liu Zai Ni Shen Bian) [Hanzi + Español]
*****

Ufff... tardé días y días en lograr tener todo listo.

Espero que esta recopilación les gustara y si les es posible no se olviden de darle like al video del corto de Zhu Yilong en youtube, incluso dejar algún comentario sería genial. No importa si es en español o inglés, creo que es importante mostrar apoyo a su trabajo en sitios oficiales.

Gracias por leer mi trabajo y por favor esperen más traducciones sobre Zhu Yilong.
¡Como me cae bien este hombre 😄♥!

Traducción al español y correcciones: Siboney69
Traducción al inglés: Créditos correspondientes en cada sección.

IMPORTANTE: Favor de no sacar mis traducciones fuera de este blog.
Prohibido sacar sin permiso mis traducciones para hacer subtítulos.
Por su comprensión, gracias.
.

1 comentario:

  1. Francamente lo adore, yo ví ese capítulo de Phanta city en chino con sub en inglés me pareció genial la actuación de ZYl, él es un gran actor tan encantador y carismático.Gracias por la traducción esperaba lo hicieras y no me equivoque pues ví los detrás de cámara en chino y no entendí nada esperaba que alguien lo tradujera y bueno fuiste tú, gracias otra vez por tú dedicado trabajo.

    ResponderBorrar