20 de julio de 2016

[Lyric] Jam Hsiao (蕭敬騰) – Una piedra que siente dolor (會痛的石頭, Hui Tong De Shi Tou) [Hanzi + Español]

Artista: 蕭敬騰 (Jam Hsiao)
Album: 王妃 (Princess)
Fecha de salida: 17 de Julio, 2009
Sello discográfico: Warner Music Taiwan
Tracklist:
1. 王妃 (Princess)
2. 我不會愛 (Don't Know How to Love)
3. 阿飛的小蝴蝶 (A-Fei's Little Butterfly)
4. 善男信女 (Believers)
5. Say a lil something
6. 愛遊戲 (Love Games)
7. 小男人大男孩 (Not A Boy, Not Yet A Man)
8. 會痛的石頭 (Stone That Knows Pain)
9. 愛過了頭 (Loving You Too Deeply)
10. Green Door"
Bonus tracks
1. 給愛人 (To My Beloved)
2. 寂寞還是你 (Lonesome for You)

[Mandarin]
8. 會痛的石頭
作詞:姚若龍
作曲:Jung Si Ro/Kang Eun Kyung

跑過快紅燈的路口 我們大笑著一起 回頭
不用刻意做些什麼 兩顆心就會滿出來 快樂

想起來怎麼像夢 小的美好 大的感動
是過了多少個秋冬 淪為下片的電影 只能重播懷舊

我們是兩顆會痛的石頭 猛烈衝撞後裂了縫
永遠都不會懂 什麼叫認錯 還相愛卻調頭放手

心疼妳是顆會痛的石頭 想要抱住妳卻混亂沉默
倔強的表情裡 閃過了失落 妳的淚 讓我痛

我的浪漫太不及格 妳猜中卻還配合 沒說
想作支歌記錄妳我 寫三句身旁妳的眼 紅了

想起來怎麼像夢 小的美好 大的感動
是過了多少個秋冬 淪為下片的電影 只能重播懷舊

我們是兩顆會痛的石頭 猛烈衝撞後裂了縫
永遠都不會懂 什麼叫認錯 還相愛卻調頭放手

心疼妳是顆會痛的石頭 想要抱住妳卻混亂沉默
倔強的表情裡 閃過了失落 妳的淚 讓我痛
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
8. Una piedra que siente dolor
Letra: Yao Nuo Long
Composición: Jung Si Ro / Kang Eun Kyung

La intersección en la que no me detuve cuando el semáforo cambió a rojo, estallamos en carcajadas al ver hacia atrás
No teníamos que hacer nada a propósito, nuestros corazones se sentían felices de cualquier forma

Al pensar en ello ahora, ¿por qué se siente como un sueño? Tan pequeño y hermoso, pero me conmueve enormemente
Después de cuantos otoños e inviernos, una película que se vuelve secuela, solo puedo regresarla para sentir nostalgia.

Ambos somos dos piedras que sienten dolor, que se parten después de un intenso choque
Nunca entenderemos lo que es admitir los errores, aún queremos amar pero en cambio soltamos la mano del otro

Mi corazón duele al saber que eres una piedra que siente dolor, quiero sujetarte pero tengo sentimientos encontrados y permanezco en silencio
Mi obstinada expresión cubre mi dolor, tus lágrimas me lastiman.

No soy romántico, lo sabes, pero no dices nada al respecto
Quiero hacer una canción para escribir sobre tú y yo, escribí tres frases y tus ojos junto a mi enrojecieron

Al pensar en ello ahora, ¿por qué se siente como un sueño? Tan pequeño y hermoso, pero me conmueve enormemente
Después de cuantos otoños e inviernos, una película que se vuelve secuela, solo puedo regresarla para sentir nostalgia.

Ambos somos dos piedras que sienten dolor, que se parten después de un intenso choque
Nunca entenderemos lo que es admitir los errores, aún queremos amar pero en cambio soltamos la mano del otro

Mi corazón duele al saber que eres una piedra que siente dolor, quiero sujetarte pero tengo sentimientos encontrados y permanezco en silencio
Mi obstinada expresión cubre mi dolor, tus lágrimas me lastiman.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: Barack Oppama @ onehallyu.com

Nota personal: Nuestro gatito Zhou (Xu Weizhou) interpretó esta canción hace tiempo (en Changba) y por eso tenía que publicarla *^*! No sé quién es el fulano que lo acompaña (la verdad es que tiene un toque de JJ Lin –jajaja-) pero ambos suenan bien ♥. Aigooo~~ quiero escuchar al gatito cantar más y más canciones...
Por cierto que esta canción es originalmente coreana (“antigüita”), recuerdo haberla escuchado en ‘Sugarman’ pero no recuerdo en que episodio .o. si me acuerdo, vuelvo para agregar el dato :P

Mi versión favorita ♥


MV de Jam Hsiao

No hay comentarios.:

Publicar un comentario