18 de junio de 2015

[Lyric] Yoga Lin (林宥嘉) – Bendición de tontos (勉強幸福, Mian Qiang Xing Fu) [Hanzi + Español]

Artista : Yoga Lin (林宥嘉)
Album : Fiction (大小说家)
Fecha de salida: 22 de Junio, 2012
Sello discográfico: HIM International Music

Track List :
01. 思凡 / Si Fan
02. Runaway Mama
03. 越反越爱 / Yue Fan Yue Ai
04. 浪费 / Lang Fei
05. 诱 / You
06. 周末夜惊魂 / Zhou Mo Ye Jing Hun
07. 4号病房 / 4 Hao Bing Fang
08. 勉强幸福 / Mian Qiang Xing Fu
09. 傻子 / Sha Zi
10. 拾荒 / Shi Huang

[Mandarin]
8. 勉强幸福
作詞:林夕
作曲:鄭楠 ; 編曲:Jerry C

感謝你記得我的生日 卻好像忘了為誰慶祝
那些唱片他可能喜歡 你是否送錯禮物
你問我要多少支蠟燭 還想要什麼樣的祝福
這蛋糕那麼甜 你一定做得很辛苦

我就是愛你傻乎乎 誰在乎
因為我們一樣的糊塗
介意不來 只有配合演出
所以我只能笑 不能哭
難得你不覺得屈辱
陪我一起 品嚐這勉強的幸福

享受著他鍾情的音樂 欣賞著你一臉的滿足
你說我神情有點恍忽 我說聽得太投入
在這終身難忘的生日 不知道誰更銘心刻骨
我還真捨不得 結束這浪漫的錯誤

你只是愛得傻乎乎 誰在乎
因為我們一樣的糊塗
介意不來 只有配合演出
不管多勉強只能笑 不能哭
難得你還沒弄清楚
陪我一起 品嚐這勉強的幸福

陪我一起 品嚐這勉強的幸福
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
8. Felicidad de tontos [Fool's Silly]
Letra: Lin Xi
Composición: Zheng Nan ; Arreglos: Jerry C

Gracias por recordar mi cumpleaños,
Pero pareces no tener idea de a quién estás celebrando
Él quizás prefiera los discos que preparaste
Simplemente creo que me diste el regalo incorrecto
Me preguntaste cuantas velas necesito para el pastel
Y qué deseo pediré
¡Qué dulce pastel! Debes haberlo hecho con tu mayor esfuerzo.

Amo tu torpe amor, ¿a quién le importa?
Hagamos un tonto de dos
Vamos, se libre y únete a mi espectáculo de amor
Ve mi risa o mis lágrimas
Mientras no sea contra tu voluntad
Conmigo, para compartir una carga de felicidad.

Escuchando aquellas melodías que él disfruta,
Disfrutando la satisfacción en tu rostro,
Dices que estoy en un trance
Te respondo que estoy sumergido en la melodía,
En este inolvidable cumpleaños,
¿Quién le importa profundamente y a quién no?
Qué diablos, es solo que no quiero dejarlo ir
Dejar ir ese error creado por el romance.

Amo tu torpe amor, ¿a quién le importa?
Hagamos un tonto de dos
Vamos, se libre y únete a mi espectáculo de amor
Y pon una falsa sonrisa incluso si no estás en paz
Tan alegre que no puedes imaginarlo
La felicidad es un disfraz del infierno.

Conmigo, para probar la bendición de los tontos.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: wuhuahua089 @ lyricstranslate.com
Nota de traducción:El título “勉強幸福” significa ‘Felicidad renuente” o “Felicidad forzada”, pero mantuve el titulo original en ingles “Fool's Bliss”

Nota personal: Me encanta el video, me encanta la canción.
A decir verdad, no estoy convencida totalmente de la traducción en inglés, algunas partes yo las interpretaba de otra forma. Así que queda abierta a correcciones y sugerencias.
Para entender un poco más el MV agrego mi traducción del texto XD. También se valen sugerencias.

*TEXTO DEL VIDEO MUSICAL*
PARTE I:
0:14
妳如同仲夏的一場夢
像紫陽花般盛開;
但不是為我
Tú, al igual que un sueño de pleno verano
Pareces florecer una hortensia;
Pero no es debido a mí.

PARTE II:
2:11
妳掛念不在這裡的那個人;
在這裡的 我,
妳總是忘記
Extrañas a esa persona que no está aquí;
Quien está aquí soy yo,
Siempre lo olvidas.

4:08
在外人看來 我們多麼幸福
Desde la (perspectiva) de las demás personas, qué felices somos.

Notas:
*仲夏 : Pleno verano, segundo mes del verano.
* 紫陽花 (Hydrangea macrophylla): Una especie de Hydrangea originaria de China. La ‘Hydrangea’ es un género que incluye unas 100 especies de plantas de flor nativas del Sur y Este de Asia y también en Norteamérica y Suramérica. Se conocen normalmente por su nombre común de hortensias. Buscando el significado de la flor en la cultura china, esta es “un símbolo que expresa amor, gratitud e iluminación. Se dice que el observador puede fácilmente perderse en su abundancia de hermosos pétalos, y por lo tanto se pierde en sus propios pensamientos; propiciando el pensamiento superior y alcanzar la iluminación.”

MV

No hay comentarios.:

Publicar un comentario