26 de julio de 2016

[Traducción] 2015.08.28 Koala FM – Entrevista con Wang Qing, Feng JianYu y Chai JiDan (Parte 3)

Comencemos con la ultima parte de esta genial entrevista *^*!
Go! Go! Go!

=============================
Vivi: V
Wang Qing: WQ
Feng Jian Yu: FJY
Chai Ji Dan: CJD

(20:00)
CJD: Hay un millón de palabras de novela BL apareciendo en mi cabeza ahora.
Todos: *risas*
WQ: Si
FJY: No hay... no... bueno, como lo mencioné antes, él no tenía la actitud que da con aquellos con los que no está familiarizado o con extraños cuando nos conocimos. (V: Oh) Así que fue muy muy natural.
WQ: ¿Estás hablando de ti mismo, cierto?
FJY: Y en la tarde fuimos a comer juntos, ya en la noche estábamos bailando.
V: Oh. ¿Así fue como se volvieron cercanos?
FJY: Si
V: Bien, escuchemos la otra versión de la historia. *risas*
WQ: No es nada. De hecho es así como nos conocimos y nos hicimos cercanos. Sin embargo, ya que solía bailar en el pasado, y no conocía a nadie (V: Oh.) porque era el primer día de la universidad. (V: Oh) Así que no tenía ningún amigo (V: Oh) y yo solo veía lo que me gustaba. (V: Oh) Noté que él estaba observándome.
V: Oh~~~
WQ: *risas*
FJY: Lo admito.
V: Ven, la misma historia tiene dos versiones distintas. *risas*
WQ: Y entonces se aproximó a mi primero. (V: Oh)
V: Eh. Se aproximó a ti primero. Está bien. *risas*
FJY: Estaba observando el video, no a ti.
WQ: Y así es como nos conocimos. Siento que el poder encontrar a alguien con el mismo interés que yo, un amigo así, tan rápidamente es bastante bueno. (V: Eh, ¿y entonces?) Entonces intente congeniar.
V: *risas*
================================

(20:59)
V: ¿Tienen algún otro interés en común? Además de bailar y actuar, ¿algo más?
FJY: ¡Muchísimos!
WQ: Si. Jugar baloncesto, juegos y otras cosas. (V: Oh.) Por aquellos años en la universidad. Y entonces lo hacíamos juntos.
FJY: Su especializad [*hablando de estudios], me gusta también. Por ejemplo el doblaje. (V: Oh.) A él también le gusta cantar. (V: Oh~) A mí también me gusta cantar. (V: Oh).
WQ: Ambos nos quedábamos en la habitación y usábamos nuestro teléfono para hacer doblaje y cantar.
V: Sí, cierto.
WQ: Es una lástima~
V: Estos dos pueden hacer literalmente cualquier cosa juntos.
FJY: Y ya tarde en la noche, aún podíamos seguir doblando y cantando. (V: Oh~) y las personas de la puerta de al lado nos llamaban. ‘Hermano~ ¿Puedes bajarle un poco? Estamos durmiendo~’ (V: Oh.)
WQ: ¿Qué quieres decir con las personas de al lado llamándonos? Teníamos a las personas de nuestro propio cuarto también, ¿sí?
CJD: Quiero saber en donde están todos esos trabajos
FJY: ¿Qué trabajos?
V: Esos que hicieron, cantar y doblar
WQ: Estoy en uno de sus ‘Peiyinxiu’ [N/T: Peiyinxiu es una aplicación que tiene la función para que el usuario doble un video]
FJY: Si. Bueno...
WQ: El cual es este, todos...
FJY: ¡Oye! Humm... córtalo. No lo transmitas...
V: Oh, córtalo y úsalo como adelanto (preview).
FJY: ¡Bip!
WQ: Su Peiyinxiu tiene uno de mis doblajes. Quizás nadie sepa cual video es. Así que vayan a escucharlo ustedes mismos
V: ¿Es reconocible?
WQ: Si
V-FJY: Oh
FJY: Porque su voz es bastante distinta a las demás.
V: Cierto. Siento que tu vida coincide muy bien.
V-WQ: *risas*

V: Ya que todos sus pasatiempos e intereses son bastante relacionados entre sí. Mejores amigos, ¿cierto? ¿Han contado quién tiene más fans mujeres?
Todos: *risas*
V: Esa es mi siguiente pregunta. Primero dígannos quién tiene más fans mujeres. ¿alguno?
FJY: Debe ser... ¡él!
V: Oh.
WQ: Yo.. yo no soy tan... sobre este tipo de cosas... ya que soy más...
V: ¿Es que te preocupa más quién tiene más fans hombres? *risas*
WQ: No no.
CJD: Sus fans probablemente son todas mujeres.
V: ¿Es así?
CJD: Oh.
WQ: En cuanto al número de fans mujeres... yo tampoco sé cómo contarlas. Solo siento que...
V: Aiya, usualmente cuando revisas tu weibo, ¿aquellos nombres que aparecen con mayor frecuencia? Deben ser más de sus nombres en pareja, ¿cierto? Para ambos.
CJD: Yo creo que su popularidad es aproximadamente la misma
WQ: Si. Quizás mi nombre está en sus comentarios, y su nombre definitivamente aparece en los míos.
CJD: Síiiiiii. Ambos son casi iguales.
FJY: Eso es seguro.

V: Pero ¿se encontraron con algunos fans hombres que se les confesara después de la grabación de la serie de este género?
FJY: Bueno...
V: Revelando una...
FJY: Realmente no.
V: .... maquiavélica sonrisa *risas*
WQ: Hasta ahora creo que no hay ninguno *risas*
V: ¿Lo están esperando? *risas*
WQ: Probablemente él ha tenido (confesiones) pero no me ha dicho. *risas*

V: ¿Son ustedes del tipo que intercambia secretos o sentimientos internos?
FJY: ¿Sentimientos internos y secretos? Definitivamente no secretos.
WQ: Si. Estaba recordando ahora, pero creo que no tenemos realmente algún secreto. *risas*
V: ¿Eso significa que ambos saben todo sobre el otro?
CJD: Lo cual significa que ya han intercambiado (secretos) antes.
WQ: Somos bastante cercanos ¿lo sabes?
FJY: Tan cercanos que no...
V: No. Ese no es el caso. Muchos chicos no comparten sus sentimientos internos.
FJY: No tenemos cosas como ‘te diré un secreto pero no se lo digas a nadie’. No tenemos eso. Es solo ‘Déjame decirte..blablabla’
WQ: Si. Por lo general ya le hemos contado al otro (FJY: Si) lo que queríamos decir en nuestras conversaciones diarias. (FJY: Si). Por lo que no tenemos cosas como ‘Tengo un secreto’ y cosas así.
FJY: Y no agregamos algo como “No se lo digas a nadie” después de eso (WQ: Si.) porque nunca se lo diremos a nadie más.
V: Oh~~~ ¿es así? Él podría habérselo dicho ya a alguien más.
WQ: *risas*
CJD: Si. Wang Qing siempre te traiciona *risas*
WQ: *risas*
FJY: Tengo la sensación de que lo haría.
V: ¡Puedo verlo por su cara! Entonces ambos...
WQ: ¿Mi cara?

V: *risas* Los dos... quizás no secretos, pero ¿intercambian alguna platica triste, quizás cuando están decaídos?
FJY: Humm... he visto su lado de ‘princesa’.
V: ¿Él tiene un lado de princesa?
WQ: Compartiré algo que ninguno sabe, y él conoce. Es durante los días de universidad. No diré que situación era, solo que estaba bastante enojado. Así que fui a su dormitorio por una bebida. (V: Oh, ¿y entonces?) y entonces...
FJY: En ese entonces aún no estábamos en el mismo dormitorio. Él vivía al lado del mío. Y él tenía algo por lo que estaba molesto así que fue a nuestro dormitorio...
CJD: ¿Por qué él fue a tu habitación?
V-CJD: *risas*
CJD: Podía haber bebido en su propio dormitorio si estaba enojado. ¿por qué tenía que ir al tuyo?
FJY: Quería confiar sus problemas con nosotros.
V: Oh.
CJD: ¿No había nadie más en su dormitorio?

WQ: Ese... ese día fui a su dormitorio...
FJY:... su dormitorio... ¡sabes lo que quiero decir!
WQ: ... estaba junto al mío.
V: *risas*
WQ: Fui a su dormitorio a beber. Ya era bastante tarde en la noche.
V: Oh.
FJY: De hecho ese día... nuestro cuarto....
WQ: Ellos probablemente me encontraron bastante molesto, y no se atrevieron a decírmelo
FJY: De hecho, te encontramos muy molesto entonces
Todos: *risas*
FJY: Porque... ese día era el cumpleaños de uno de mis compañeros de habitación. Y nosotros acabábamos de beber. Creo que era mi cumpleaños...
WQ: No era el tuyo.
FJY: Oh, no era el mío. Simplemente bebimos y todos estábamos bastante dormidos. Y entonces él llegó. (WQ: *risas*) Y comenzó a hablar blablabla hasta la una de la mañana. *suspiro*... nos íbamos a sentir mal si lo echábamos.
V: *risas* No parece alguien que moleste demasiado a las personas.
WQ: Estaba demasiado ebrio
V: No es así.
V: *risas*
FJY: Le encanta molestar.
WQ: Es aún por algo que pasó ese día.
V: Oh.
===============================

[25.20]
V: ¿Cual fue la retroalimentación que sus maestros, compañeros de clase y amigos les dieron una vez que terminó la grabación de la serie?
FJY: La serie fue grabada durante las vacaciones de verano. (V: Oh) Humm... así que aún no hemos visto a nuestros maestros. (V: *risas*) Pero nuestros compañeros de clase se burlaron después de verla. “Ah, eres famoso ahora~” Y sigue siendo como de costumbre, aún salimos con todos como antes.
V-WQ: *risas*
FJY: Porque nosostros...
WQ: Hay fujoshi en mi clase, entonces...
FJY: ¿Eh?
WQ: Si, los hay.
V: *risas*
WQ: Entonces cuando entro a la clase y me ven, ellos fueron como “¡Baba (papá)! Quedé sorprendido. *risas*
V: ¿Se volvieron tus fans también?
FJY: Ellos...
WQ: Porque somos cercanos (FJY: Si, cercanos) así que no es como los demás...
FJY: Aquellos amigos a nuestro alrededor se burlan de nosotros con la serie. Actúan nuestras escenas en la serie...
WQ: ¡cierto, cierto!
V: ¡Wow! ¿Hacen eso?
WQ: Si
FJY: Conocen todos los diálogos muy bien.
WQ: Si.

V: Oh. Entonces ¿ambos vieron la serie en la que actuaron?
FJY: Oh sí, yo.. yo..
WQ: Él ha estado siguiendo la serie constantemente.
FJY: ... Estoy siguiendo la serie. *risas*

V: ¿Son capaces de adentrarse en la serie? Desde la perspectiva de una tercera persona. [observadores]
FJY: Me sentí muy avergonzado viendo el primer episodio. (V: Oh) Siento que.. ya que es una serie en la que actué (V: Oh) Aunque juego el papel de la audiencia al ver esta serie, (V: Oh) pero hay algunas veces en que siento “Aiyo~ Porqué esto es así~” *risas*

V: ¿Hay alguna vez en que hayas sentido que tu corazón se aceleraba? *risas*
FJY: Si. Hay muchas emociones involucradas.
V: Oh, está bien. Entonces ¿él lo sabe? *risas*
WQ: *risas* Yo también veo la serie. (V: Oh) Y siento que hay parte que no expresé bien. (V: Oh, así que tú sientes que.. ) Seré... conmigo... (V: En términos de profesión y actuación) seré más demandante de mi mismo. (V: Oh) Espero que si hay otra oportunidad, todos puedan gustar de mi actuación y pueda brindarles un personaje con mayor intensidad.
================================

[27.01]
V: ¿Hay algún tipo de personaje que te gustaría actuar en el futuro? ¿Qué tipo de rol estás esperando?
FJY: Si hay una oportunidad, nos gustaría intentar otros personajes también
WQ: Sí, porque nos gustaría experimentar (FJY: Porque... ) distinta variedad de personajes. Para él seguramente elegiría primero un drama de artes marciales de la vieja escuela. (V: Oh~~~) Siempre ha querido actuar como un héroe.

V: ¿Como cual héroe quieres actuar?
WQ: Él no tiene ese destino para actuar como uno.
V: *risas*
FJY: Bueno... esos héroes en los dramas de artes marciales de la vieja escuela (V: Oh~) Como ‘Jinyong y Gu long’ Me gusta todo ellos. Es un sueño desde chico. (V: Oh~~) Espero actuar como uno de esos héroes.
WQ: Sigue perseverando, solo será un sueño.
V: *risas*
FJY: Mi sueño definitivamente se hará realidad.
V: Ustedes pueden actuar como Zhang Wuji y Zhaomi. *risas* [La mujer con la que Zhang Wuji quiere pasar el resto de su vida es Zhaomin]
FJY: ¡Me gusta mucho Zhang Wuji!
V. Si. Puedes actuar como Zhaomin. *risas*
WQ: *risas* ¡Cierto, cierto!
V: ¿Estoy en lo correcto? *risas* Es una broma.
WQ: Si, ya que te gusta tanto Zhang Wuji, puedes actuar como Zhaoming y podrás tenerlo.
FJY: Muy convincente.

V: *risas* Por último, preguntémosle a nuestra escritora si ha tenido muchos comentarios de los fans de la novela original como retroalimentación.
CJD: Los fans de la novela original tiene más ideas sobre la serie que los demás. Porque ellos...
V: ¿Ellos tienen sentimientos (por la novela)?
CJD: Si. Otro aspecto es que de hecho no hay muchas escenas, así que son muy pocas cosas las que recreamos. (V: Oh) Algunos de los contenidos fueron eliminados en exceso. (V: Oh) y otras escenas realmente no pudimos grabarlas. (V: Oh) Por ejemplo hay mucho contenido emocionante en la temporada 1, especialmente la batalla entre Wu Suowei y YueYue (V: Oh) el cual siento que es bastante interesante. Sin embargo debido a las serpientes, todo eso no fue recreado.
V: Entonces para la temporada 2, ¿compensarás el remordimiento que tuviste con la temporada 1?
CJD: Lo haré. Si la temporada 2 comienza exitosamente, definitivamente la recrearé con el 100% de la reproducción de la novela.

V: ¿Están preocupados de que este género sea una barrera o sea inaceptable para aquellos que no están involucrados en el BL (amor de chicos)?
CJD: Está bien. No es tan inaceptable como había esperado. Ya que después de que la serie fue lanzada, no hubo tantos comentarios negativos y aquellos que hay, se refieren a la edición, más no al género.
WQ: Todos los problemas son dirigidos al equipo de post producción. *risas*
CJD: ¡Sí! En otras palabras, nadie comenta sobre el género preguntando por qué debíamos grabar cosas como esta. Lo que he escuchado hasta ahora son pequeña retroalimentaciones sobre el género. (V: Oh) Normalmente todos comentan sobre nuestro trabajo de edición y producción.
V: Por otra parte, los comentarios que he visto muestra a que aquellos no estaban interesados en este género y después de ver la serie, encendió una llama en ellos. *risas*
CJD: Si. De hecho mis padres...
V: ¿Ellos comenzaron a verla también?
CJD: Mis padres la han visto muchas veces.
V: *risas*
CJD: Ellos lo encontraron bastante interesante. (V: Bien) Porque es distinta a las producciones comunes de amor de chicos.

V: Oh. Está bien. Por último, cada uno diga algunas palabras y recomienden esta serie a nuestros escuchas de nuevo.
FJY: Gracias a todos. (V: Oh *risas) por seguir apoyando la webserie Counterattack. (V: Oh) Y espero que todos pongan más atención a nuestra Chai sensei, nuestros actores principales y esta webserie (V. Oh) Hummm... ¿por qué tenemos esta esquina?
WQ: Suficiente. Suficiente. Bueno...
V: Pidamos una discurso más elocuente. *risas*
WQ: Aquellos que ya la han visto muchas veces y aquellos que aún no, recomiéndenla a sus amigos y comiencen a verla ahora. Está bien.
V: Posesivo Jefe *risas* Está bien, terminemos con el soundtrack de la webserie, llamado “Atreverse a amar”. Espero que todos sigan las actualizaciones así como la trama de la segunda temporada de esta webserie. Nos gustaría agradecer a nuestra Chai sensei y los dos actores principales que asistieron a nuestro programa. Gracias~
Todos: Gracias a todos~

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: Lovely Things @ Wattpad

Audio: 【逆襲之愛上情敵】150827青宇做客考拉FM大咖秀訪談


¡Por último! Les super recomiendo ver la sesión fotográfica para la webserie... 25 minutos que valen TOTALMENTE la pena! *puajaja*

6 comentarios:

  1. ¿Entonces va haber segunda temporada o tampoco los dejaron grabar la serie como con "Are you addicted?"?.... Gracias por la traducción de la entrevista.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. No va a haber, y parece ser que no tiene nada que ver con la prohición. Los detalles no los conozco :(

      Borrar
  2. Vi los 25 minutos de la sesión fotográfica, y aunque no negaré que valió la pena, no pude dejar de imaginar lo qué pudieron haber sentido mientras hacían todas aquellas poses. Luego de leer la entrevista quedó grabado en mi memoria el hecho de que son muy buenos amigos, ¿habrá sido incómodo o todo lo contrario? No lo sé, jaja, debieron de pasar muchas experiencias chistosas durante el rodaje.
    Gracias por los datos c:
    ¡Saludos!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Tanta seguridad al momento de abrazarse y besar/recibir el beso me impresionó, siento que otros antes habrían hecho alguna mueca de vergüenza... pero estos dos, lo hacen sin mucho problema. Quizás es plática previa a adentrarse al barco de esta producción les hizo estar totalmente preparados a lo que tenian que enfrentarse.
      No sé, aunque trato de imaginarme como se sintieron y pensar que su amistad de años solo hizo mejorar su actuación, mi lado super fan quiere pensar que todo es gracias a su amor apasionado que floreció al final XDDDDD

      Borrar
    2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Borrar
    3. Jajaja. Pensamientos de buena fan, sí, los entiendo, me pasó lo mismo después de ver los bts de Addicted <3

      Borrar