25 de mayo de 2019

[Artículo] 2019.05.21 Novelista china conocida por su escritura de contenido homosexual es sentenciada a prisión por ‘publicación ilegal’

Las novelas “danmei” en constante crecimiento se han encontrado con un obstáculo. Una autora del género, mismo en el que se plasman historias de amor homoerótico entre dos hombres y que está dirigido en línea a un público femenino juvenil, ha sido sentenciada a prisión por “publicación ilegal”.

La autora, quien escribe bajo el pseudónimo de “Sr. Mar Profundo” (深海先生, Mr. Deep Sea) fue sentenciada a prisión por un periodo de cuatro años y con una multa de 120,000 yuanes por imprimir y vender copias de sus novelas en línea sin poseer el número oficial del libro requerido legalmente, precio y nombre del editor. Ella fue detenida en Diciembre de 2017 mientras firmaba copias de su más reciente novela auto-publicada, “El emperador enjaulado” (锁帝翎/笼中帝, The Caged Emperor).

Cinco personas asociadas recibieron también una sentencia. Dos comerciantes que habían vendido su trabajo en Taobao recibieron cada uno tres años de prisión y una multa de 100,000 yuanes, y tres impresores fueron sentenciados a dos años y medio de prisión y una multa de 60,000 yuanes.

La corte de Wuhan, que realizó la primera audiencia, dijo que los cinco acusados habían “jugado un papel indispensable” en la publicación ilegal de las novelas. Caixin se enteró de que el padre de la autora estaba infeliz con la decisión de la corte y planea apelar.

El abogado que defiende a uno de los operadores de Taobao señaló que la ley aplicada en este caso tiene más de 20 años de antigüedad. “La ley con frecuencia queda rezagada ante las complejidades en la sociedad”, dijo. “La ley debe ser ajustada y perfeccionada de acuerdo a las nuevas situaciones que aparecen en la vida.”

Traducción: Siboney69
Fuente: Yang Rui, Ren Qiuyu @ Caixin Global

Información extra
- Artículo complementario: 2019.05.20 Global Times - Writer sentenced to 4 years for publishing illegal, homoerotic books 
- Artículo relacionado en chino: 2019.05.20 耽美作者出版个人志一审获刑四年,律师:不应构成非法经营罪主体
↪ Este otro artículo es bastante extenso pero se los incluyo porque aporta más información sobre la autora y el caso. Lo leí con ayuda del traductor chino-inglés y puedo agregar lo siguiente:
- El 11 de Marzo fue llevado el caso a la corte de Wuhan
- Tang Xin (唐心) [Nombre real de la autora] es graduada en diseño(?) de la Academia de Artes Finas de Hubei y su padre es profesor en la Escuela de Economía y Administración de la Universidad de Wuhan.
- Durante la escuela media superior Tang Xin participó en una competencia a nivel nacional y ganó un premio especial por su novela "Yaowang" (遥望). De Hubei, ella fue uno de los tres participantes que obtuvieron este premio.
- Más tarde se convirtió en escritora en línea, publicando en JinJiang [Nota: Para aquellos familiarizados con el mundo de las novelas chinas en línea, considero que la url jjwxc.net les sonará familiar]
- Desde el 2015 creó y publicó muchas novelas [Aquí su perfil y si por ejemplo entran en su novela "锁帝翎", verán capítulos con letras rojas, eso significa que fueron "bloqueados" o "censurados" debido a su contenido]
- La siguiente información que menciona el artículo es sobre el procedimiento de publicación del libro, así como el proceso de... "captura" e investigación de la autora, incluyendo su acalorado conflicto con otra autora en línea, lo cual es extenso, complicado y por eso omitiré (pero parece ser que fue la otra autora quien la "delató").
- Desde su arresto en Diciembre de 2017, Tang Xin permaneció 15 meses en el centro de detención, tiempo en el cual intentó cometer suicidio en dos ocasiones. Aunque su abogado solicitó tratamiento médico para ella, la solicitud no fue aprobada.
- El artículo habla un poco más sobre las personas/estudio a cargo de la venta de los libros en Taobao y cómo es que de los 65 títulos que venden, 35 son p*rnográficos. Además de que en su defensa, Tang Xin indicó que solo cedió el libro electrónico atendiendo a las demandas de sus lectores más no participó directamente en la producción y venta del libro. Pero esta posición fue rechazada/ignorada por la corte.
- Los comerciantes implicados identificaron también a otros 24 autores que imprimen y venden publicaciones ilegales, casos que serán manejados por separado en el futuro [¿Más autores próximamente en la cárcel?...]
- Finalmente, el artículo habla sobre la Ley criminal de 1979...y los negocios ilegales de publicaciones, etc.

De acuerdo a toda esta información, la razón principal de la acusación es la “venta ilegal” de su libro, en segundo lugar que es un libro p*rnográfico y en tercero que es homosexual, ¿no es así?
Pues la curiosidad me llevó a buscar el libro en línea, el cual lo pueden encontrar fácilmente googleando “深海先生 锁帝翎” y aunque no he podido comenzar a leerlo (por preparar esta entrada), de principio les puedo decir que es bastante corta. Cuenta con 63 capítulos y está ambientada en la china antigua. Cuando haya leído unos cuantos capítulos les contaré más sobre el contenido.

-Editado 2019.05.29-
Como lo prometí, he leído por completo la novela con ayuda de MTL (traducción automática chino-inglés) [Sí, en inglés porque, para aquellos que no lo sepan, me va mal leer MTL en español, ya que ¡no lo soporto! =_=]
Primero: les confieso que a los primeros 30 capítulos le puse la mayor atención posible, pero ante tantas partes confusas o sin sentido (pues no siempre el traductor en línea es el mejor aliado, especialmente con historias ambientas en la antigüedad y vocabulario complejo...), con el resto lo fui leyendo dando mayores saltos y sin mucha preocupación por si realmente entendí bien o no.
Segundo: Este blog está dirigido a un público de todas las edades, por lo cual aquí todo es muy “conservador” y no ahondaré en los momentos... solo para adultos(?) incluidos en la historia.
Ahora sí, la trama. [Incluye SPOILERS]

Xiao Ling (萧翎) [al inicio de la historia debe tener 18-19 años], es el emperador que con sus manos manchadas de sangre (de sus propios hermanastros) logró ascender al trono. Pero no le duró la felicidad pues en su tercer año perdió todo. Un incendio le quitó a su gente más leal, y un veneno diario en su comida le hizo volverse enfermizo, así pues sin más alternativa se vio obligado a ceder el trono a su hermanastro Xiao Lan (萧翎). [Según su posición Xiao Ling es el hermano sexto, Xiao Lan es el cuatro –si no me equivoco, de siete-]. Xiao Lan toma el poder pero no planea matar a su “hermano”, lo mantiene en algo así como arresto domiciliario y sigue dándole “veneno” para mantenerlo débil.

Xiao Lan, por otra parte, aunque tiene esposa e hijos, también tiene un hijo ilegítimo y el cual es producto de un amorío con una mujer “bárbara” (una bailarina de tierras lejanas que compró). Xiao Lan quiso matar a la criatura, pero (no sé cómo) el chiquillo vivió y así se lo trajo a vivir consigo. El niño se llama Xiao Du (萧独).
Xiao Du (con unos hermosos ojos verdes) y Xiao Ling se ven por primera vez el día de la coronación.
[Importante: Y antes de que comiencen a preocuparse por una relación incestuosa, no teman. La autora incluyó una nota en el primer capítulo diciendo que la historia sigue las normas del sitio JinJiang y no hay relación consanguínea entre los protagonista, algo que se explicará a lo largo de la historia.]

Al año siguiente, Xiao Ling vuelve a ver a Xiao Du (quien tiene 11 años) y al notar cómo es el hijo odiado/abandonado, ve en él la posibilidad de usarlo como aliado y un arma para derrocar a Xiao Lan. Dado que el chiquillo prácticamente parece olvidado, se dedica a educarlo enseñándole caligrafía, geografía, tácticas militares, etc.etc. y así hasta que el pequeño cumple 14.
Y es en esta época cuando pasan cosas importantes:
1) Xiao Lan visita a Xiao Ling, y tienen otra de esas peleas con palabras y algún que otro forcejeo (porque para su información, Xiao Ling tiene una obsesión un tanto enfermiza con su supuesto hermano ¬_¬)
2) Esa noche Xiao Ling tiene un sueño profético(?) en donde se vio a sí mismo usando sentado en la silla del emperador, encadenado a ella pero bajo sus pies estaba un lobo blanco. Al extender la mano, el lobo se levanta y rompe las cadenas, para entonces ir directo hacia su cuello y clavarle sus colmillos. [*^*!!!!!!!!!]
Cuando desierta se da cuenta de que hay una tormenta y también que Xiao Du está en su alcoba....
3) Xiao Du.... está creciendo y ya saben, ya no ve de la misma manera a su “tío” que tanto admira. Él le dice que no puede dormir y quiere conversar, Xiao Ling responde que si no puede dormir entonces que vaya a leer en la biblioteca pero Xiao Du lo ignora y se mete a su cama. Xiao Ling no tiene más remedio que soportarlo e intenta volver a dormir.
Pero cuando despierta se da cuenta de que algo pasó con Xiao Du [no lo explicaré, ustedes imaginen xD]. El caso es que Xiao Ling “entiende”, no lo culpa ni lo piensa demasiado y le dice que pida a la servidumbre que le ayude a cambiarse, pero Xiao Du le dice que tuvo un sueño. Xiao Ling lo interrumpe diciendo que no quiere saber.... y Xiao Du entonces le pregunta sobre aquel “forcejeo” entre Xiao Ling y Xiao Lan.
Xiao Ling se d cuenta de que los vio y se enfurece por la humillación, así que le da una bofetada y le grita que se largue y que no vuelva a aparecer ante él.
[Y aquí termina el capítulo 4]

Ufff... con esto creo que ya quedó claro el “tono” de la novela y como no pretendo hacer un resumen detallado, no contaré más. [Pero sepan que hay final feliz, hay una explicación sobre lo del "lobo" y reitero, no hay incesto en ningún lado].

Finalmente, haciendo un comentaron general sobre el tipo de novela que tenemos aquí, tomando en consideración el nivel de contenido explícito/adulto, diría que este es muuuuy bajo, bastante escaso.
En el artículo sobre Tianyi (la autora que fue condenada a 10 años de prisión), su historia “Gongzhan” (2013) es totalmente erótica,
la trama y crecimiento de los personajes pasa a segundo plano, y todo lo que importa es la descripción de escenas íntimas (como sea y donde sea),  mientras que en esta novela de Tang Xin hay al menos 3 escenas intimas ligeras y 2 un poco más explícitas (de carga sexual que para nada se puede comparar con los “ahhahh, ohh, ahh” de Tianyi.
Para que quede más claro, yo diría que esta novela está al nivel de “The Path of the Cannon Fodder’s Counterattack” (y aquellos que ya la leyeron sabrán de lo que hablo).

Ok, eso es todo lo que tenía por agregar de la novela. Como dije antes, pueden encontrarla fácilmente en línea y, como yo, pueden elegir su traductor en línea preferido e intentar descifrar la trama. De cualquier forma, espero les haya servido para entender lo que la autora publicó y por ello está pasando por una condena.

*
Sobre la venta en Taobao, encontré imágenes del libro (el cual, por cierto, me pareció muy hermoso su diseño) así como de los elementos extras incluido en el paquete(?).
Les dejo las imágenes para que vean de lo que hablo.

Portada y contraportada del libro.

Una carta (? que supongo tiene que ver con la historia), separadores de libros y postcards(?). Abajo un abanico abierto.

Y las postcards(?), encontré las cuatro ilustraciones en buena calidad. Disponibles en esta página
Como aún no leo la novela, no sé el nombre de los personajes.

Les informo que de sus distintas novelas actualmente una de ellas está siendo traducida en inglés y la pueden encontrar en Xiao's Yaoi Playground, lleva por nombre “Poison of the Human Panacea” (药人毒, The Shaman’s Poison)
Por otra parte, en Goodreads pueden leer unas breves reseñas sobre otras dos de sus novelas: Dersharow Merman” (德萨罗人鱼) y Persian Assassin: Prisoner's Dance” (波斯刺客: 囚徒之舞).

Otra noticia es la reciente “limpieza” de contenido en línea.
Aquí les mencioné a Jinjiang (Jinjiang Literature City), pues las autoridades han encontrado “contenido ilegal” en su sitio y han solicitado que haga algo al respecto.
Les dejo el único artículo en inglés que he encontrado hasta el momento, así como la discusión en Novel Updates.
- 2019.05.24 Chinese ‘gay fiction’ website told to stop publishing obscene content
- 2019.05.20 Discussion : Here comes another wave of censorship

Por último, si hay más noticias sobre el (los) caso(s) se los haré saber por aquí.

-Editado-: Caixing publicó un nuevo artículo sobre Tang Xin, aunque la información es en su mayoría la que incluye el artículo chino que comenté antes.
+2019.05.27 In Depth: Author's Jailing Rocks China’s Online Gay-Themed Fiction Community.

Entradas relacionadas
+ [Artículo] 2018.08.03 Drama de temática homosexual es la más reciente víctima del impulso de China por purgar “contenido dañino y obsceno” de la red
+ [Artículos] 2018.11.19 Autora china es sentenciada a 10 años de prisión por publicar libro con contenido homoerótico
+ [Artículo] 2018.11.23 China está ofreciendo $600,000 yuanes a ciudadanos para que denuncien contenido p*rnográfico

-2024.04 editado-: Estaba limpiando mis archivos y un artículo me llevó a leer sobre la anterior autora de danmei encarcelada (Tianyi), y eso a su vez me llevó a una tesis en español (más o menos reciente) que menciona brevemente el tema.

No sé si el conflicto de Tang Xin y la otra autora fue explicado en alguna parte, pero como soy floja, me ahorraré la búsqueda y les dejo aquí la info ya en español:

"Otro caso fue el de Shenhai, pseudónimo de Tang Zhe, una chica que proviene de una familia acomodada y que publica sus obras en la plataforma Jinjiang. Al igual que Tianyi, usa sus redes sociales para promocionar la versión en físico sus obras que se suelen vender en las ComicCons - Comic Convention- (漫展). Su caso se originó a partir del contacto que tuvo Shenhai con otra autora, conocida como Yefengchi, la cual había publicado una historia notoriamente parecida a la de Shenhai. Yefengchi se tomó su comentario como un ataque. Unos años más tarde, Yefengchi fue de nuevo criticada por plagio por otra de sus obras y no dudó en sospechar de Shenhai y acusarla de criticarla nuevamente. En esa situación, Yefengchi no tardó en conseguir la identidad real de Shenhai mediante la información que tenía en su cuenta de Weibo y fue a partir de este momento en que el conflicto pasó a tomar una nueva dimensión, llegando incluso a involucra al padre de Shenhai, quien resultó trabajar en la universidad en la que estudiaba Yefengchi. En diciembre de 2017 Shenhai fue arrestada, acusada de vender 8.600 sets de publicaciones ilegales.
El caso de Shenhai tuvo una gran repercusión debido a que el conflicto escaló hasta el punto de trasladarse al espacio tridimensional, mezclando problemas personales, alejados del punto central que era la publicación ilegal de sus obras.
"
Fuente: Grau Baró, Lara; Pavón-Belizón, Manuel, dir. El gènere Danmei 耽美 en el context xinès i la seva recepció internacional. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2022. 75 pag. (Grau en Estudis d'Àsia Oriental)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario