10 de diciembre de 2014

[Lyric] Khalil Fong (方大同) – Viaje de dos personas (二人遊, Er Ren You) [Mandarín + Pinyin + Español]

Artista: Khalil Fong (方大同)
Album : 15
Fecha de salida : 21 de Abril, 2011
Sello discográfico: Warner Music Hong Kong Ltd.

Track List :
1. Gotta Make A Change
2. 曇花 / Tan hua
3. 張永成 / Zhang yong cheng
4. 因為你 / yin wei ni
5. 情勝策略 / qing sheng ce lue
6. 無菇朋友 / Wu gu peng you
7. 自以為(徐佳瑩合唱)/ Zi yi wei
8. 二人遊 / Er ren you
9. Over
10. Take Me
11. 好不容易 / Hao bu rong yi
12. Over Reprise

[Mandarin]
08. 二人遊
作詞: 方大同
作曲: 方大同

不要再過來 不要靠近我
絕別再誘我 也別再秀
你知不知道 合時可收
這不能把握 就別再進 我的二人遊

我已經透過 朋友網絡
他們告訴我 你犯的錯
我想你應該向她道歉
自從你嘴邊散的謊言 哦 不對

別再靠近 你要小心
別再一步 你很離譜
你知不知道 我現在好好
不要再騷我 別再來鬧 我的二人遊

(二人遊)
别再
(這是我的二人遊)
别再搞我的二人游
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Pinyin]
08. Er Ren You
Letra: Khalil Fong
Composición: Khalil Fong

Búyào zài guò lái / búyào kàojìn wǒ
Jué bié zài yòu wǒ yě bié zài xiù
Nǐ zhī bù zhīdào hé shí kě shōu
Zhè bùnéng bǎwò jiù bié zài jìn wǒ de èr rén yóu

Wǒ yǐjīng tòuguò péngyǒu wǎngluò
Tāmen gàosù wǒ nǐ fàn de cuò
Wǒ xiǎng nǐ yīnggāi xiàng tā dàoqiàn
Zìcóng nǐ zuǐ biān sàn de huǎngyán ó bùduì

Bié zài kàojìn nǐ yào xiǎoxīn
Bié zài yībù nǐ hěn lípǔ
Nǐ zhī bù zhīdào wǒ xiànzài hǎohǎo
Bùyào zài sāo wǒ bié zài lái nào wǒ de èr rén yóu

èr rén yóu
bié zài
zhèshì wǒdě ěr rén yóu
Bié zài gǎo wǒ de èr rén yóu
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
08. Viaje de dos personas
Letra: Khalil Fong
Composición: Khalil Fong

No vengas más, no vengas hacia mí
No vuelvas a tentarme de nuevo, y no te muestres otra vez
¿No sabes detenerte en el momento indicado?
Si esto es algo que no puedes asegurar, entonces no te acerques a mí y a mi viaje de dos personas.

Ya me he enterado a través de mis amigos,
Ya me han contado las malas acciones que has cometido
Creo que deberías darle una disculpa,
Desde el instante en que brotaron mentiras de tu boca, oh~
Eso no está bien.

Ya no te acerques más, tienes que tener cuidado
No des otro paso, eres tan ridícula
¿No sabes que lo estoy haciendo bien ahora?
No me persigas más y no molestes a mi viaje de dos personas.

Viaje de dos personas
No de nuevo…
(Este es mi viaje de dos personas)
No me molestes a mí, ni a mi viaje de dos personas.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: King of Spades @ onehallyu.com

Notas del traductor [CH-ENG]:
[1] Esta canción está en realidad conectada a dos canciones anteriormente lanzadas de Khalil: 四人遊 y 三人遊
*四人遊 (Literalmente significa ‘Viaje de cuatro personas’) = 2 antiguos amantes se encuentran de nuevo. Ambos están en una nueva relación ahora. Ahora actúan como si esto no les afectara, pero en realidad se encuentran tristes y arrepentidos / con lamentos.
4 = 2 ex, con sus respectivas parejas
*三人遊 (Literalmente significa ‘Tres son multitud’) = El chico aún se encuentra enamorado de su ex, pero ella está en una relación con alguien más. Por lo tanto él no puede hacer nada al respecto. Esta es una canción que cuenta el dolor de encontrarse suspirando por un amor lejano.
3 = 1 pareja + 1 bombilla de luz
*兩人遊 (Literalmente significa ‘Viaje de dos personas’) = Es muy tarde para la chica ahora. El chico por su cuenta ha encontrado a alguien más (por ende, el ‘viaje de dos personas’), él lo está haciendo bien sin ella. Lo que el chico desea ahora es que su ex salga de su vida.
2 = una pareja feliz

LIVE [Fancam]

No hay comentarios:

Publicar un comentario