16 de marzo de 2021

[2021.03.02] Data Ent: Entrevista a la guionista de “Word of Honor” (山河令 , Shan He Ling)

[IMPORTANTE: El artículo incluye varios SPOILERS sobre el desarrollo de la trama. Léanlo con precaución.]

Un día un equipo en Douban hizo una investigación: De todos los proyectos que comenzaron su filmación en 2020, ¿cuál fracasará? Por votación, Word of Honor fue el seleccionado. En ese entonces, pocos o ninguno creía que Word of Honor tendría una oportunidad de ser popular.

Pero siendo el primer drama wuxia en estrenarse este año, sorprendentemente cambió las apuestas. Casi cien mil usuarios calificaron el drama, obteniendo así un promedio de 8.3 en Douban, y tanto la popularidad de los personajes como la de los actores sigue en aumento. El nuevo wuxia que presenta Word of Honor también ha recibido el reconocimiento de los espectadores.

Como la única guionista del drama, Xiao Chu también ha recibido muchos cumplidos de parte de los internautas por su contribución a una trama wuxia largamente esperada. Los internautas han estado elogiando el drama y a los creadores, tanto en Duban como en Weibo. Este es el primer trabajo de Xiao Chu y ella se encuentra secretamente feliz al ver el reconocimiento de amigos e internautas hacia el tema wuxia y los elementos jianghu en el drama.

Antes de este proyecto, Xiao Chu se encontraba estudiando en una prestigiosa universidad del extranjero. Trabajó en un banco de inversión y más tarde avanzó sus estudios en la Academia de Cine de Nueva York, volviendo a China en 2018, pero no fue sino hasta 2019 que se cruzó con Word of Honor y ganó este proyecto de parte del productor Ma Tao debido a sus ideas creativas expuestas en diez mil palabras. Y desde las tempranas ideas de pre-producción hasta la creación del guión y entonces seguir al equipo de producción al sitio de filmación, Xiao Chu fue la única guionista del proyecto. Cabe mencionar que no es frecuente que veamos un proyecto, de principio a fin, en manos de una guionista novata.

Y Xiao Chu cree que fue debido a esta libertad creativa lo que aseguró que todas las distintas opiniones propuestas sobre Word of Honor pudieran ser reconocidas, digeridas, unificadas y emitidas de tal forma que el tono y estado anímico de todo el drama no se deformara. Además, como una seguidora incondicional del wuxia, los poco más de veinte años de experiencia que tiene Xiao Chu, finalmente pudieron ser liberados en Word of Honor.

Esta tarde, Xiao Chu dio una entrevista con algunos medios de entretenimiento y ofreció sus respuestas a las muchas cuestiones clave con respecto al drama. Aquí tienen el contenido principal.

Hablando sobre los personajes y los actores.
El color base de Zhou Zishu es un gris con dos mil capas; los ojos de cachorrito de Gong Jun agregó una cruel ingenuidad infantil.

P: Para tí ¿cuales son algunos de los aspectos más destacados de Zhou Zishu y Wen Kexing?
XC:
Siento que ambos tienen características que son extremadamente encantadoras y tridimensionales. Son personas vivas, no solo facetas sino que también puedes ver su pasado y presente, tienen sangre y carne. Sin embargo, en cuanto al proceso de creación Zhou Zishu fue más difícil. Si vemos la personalidad de Wen Kexing, él resalta mucho; hablando con mayor profesionalidad, sus capas tienden a eclipsar (a los demás) y es más fácil para él brillar (por sí mismo). Su principal objetivo es la venganza, lo cual es sumamente claro y fácil de entender para la audiencia.Yo misma son una persona más inclinada a conversar, y por ello me fue muy fácil escribir a Wen Keixing. Pero Zhou Zishu es extremadamente complejo, él es alguien que se contiene mucho, difícil de leer y posee muchas capas. El color base de esta persona es un gris oscuro y ligero. Cuando le miras es un tono gris pero en cuanto lo pones bajo el photoshop descubrirás que su gris está formado de dos mil capas.

Cuando escribí la biografía del personaje Zhou Zishu, usé unas cuatro mil palabras pero incluso entonces fue difícil resumir con precisión a esta persona. Él es demasiado complicado, especialmente en la versión del drama ya que expandimos e hicimos cambios a sus antecedentes, mismo que le llevó a tener demasiadas cargas, teniendo que abandonar muchas cosas y manteniendo demasiadas reservas. Teniendo en cuenta las características de la audiencia y el formato de expresión en el drama, este personaje es más difícil que Wen Kexing porque todo es intrínseco. Además, esto es de culpar a mi propia falta de habilidades. Por otra parte, ambos actores hicieron muy bien su trabajo, con un progreso en sus actuaciones y profundidad. Ellos también agregaron muchos detalles para expresar aquellos pensamientos internos, lo que compensó la insuficiencia en mi trabajo creativo.

P: Por la trama actual podemos ver que los protagonistas en realidad se conocieron en la infancia, ¿por qué elegiste tal trama?
XC
: Creo que el término “conocidos” es muy bueno. Mientras que el término “amigos de la infancia” usado por las personas en internet no es apropiado. Hay un dicho que va, “Algunas personas nacen para ser confidentes” [almas gemelas], este es uno de los elementos principales de la historia. Este planteamiento fue hecho para enterrar un encuentro predestinado. Hice cambios drásticos a los rencores de la Alianza Wuhu, su historia y conexiones, y también al jianghu. Esto también fue hecho para tener una conexión más fuerte entre los dos personajes, para permitir que Wen Kexing tuviese un motivo más fuerte y razonable al seguir a Zhou Zishu. Y la razón por la que logran convertirse en confidentes es la habilidad que tienen de tratarse el uno al otro con la mayor sinceridad posible, y no debido a esta pequeñez de pre-destino. Este encuentro previo del destino simplemente les da una oportunidad de bajar la guardia y entenderse. En otras palabras, si Zhou Zishu no fuese la misma persona que este Zhou Zishu, Wen Kexing no le habría mostrado piedad. Solo puedo decir que el el elemento centra sobre Wen Kexing es que este se ha estado mintiendo a sí mismo por muchos años y cree estar viviendo en una pesadilla. Su encuentro con Zhou Zishu cuando era niño pertenece a un mundo perfecto lleno de luz, el cual fue previo a su entrada a la pesadilla. Tiene un gran apego por todo lo que pertenece a aquel mundo y lo trata con la mayor suavidad, dejó todas sus emociones humanas en aquel mundo. Esta es una proyección del conflicto del elemento central, es por eso que hice tal planteamiento.

P: ¿Cómo deberíamos interpretar la relación entre Wen Kexing y Zhou Zishu? Y ¿cuál crees que es la base de su relación?
XC
: Algunas personas nacen para ser confidentes, y en el fondo, Zhou Zishu y Wen Kexing, son confidentes. Personalmente siento que esto es más aparente en el drama pero quizás no todos lo entiendan bien. Todo el jianghu quiere la liulijia (Armadura vidriada), sin embargo, ellos son los únicos que no lo quieren. Hay un dicho, “las peras maduras que crecen del árbol junto al camino y no son recogidas deben ser amargas”, los dos han usado distintas maneras para aludir esto. Ambos viven en una forma bastante transparente, la única diferencia es quizás que Zhou Zishu ya ha experimentado el dolor y ha salido de él pero Wen Kexing aún sigue atrapado. Debido a que los dos entienden y son sinceros entre sí, más adelante encontrarán la redención.

Wen Kexing tiene una crueldad más ingenua debido a que su vida llegó a un final abrupto cuando tenía 9 años. Cuando se enfrenta a los demás, usa la apariencia del cruel maestro del Valle Fantasma en el que se convirtió al crecer. Pero cuando se dirige a Zhou Zishu, es muy gentil y un poco infantil. Es por esto que quise plantearlo de forma que se conocieran desde niños. Zhou Zishu existió en aquel mundo cuando Wen Kexing aún tenía 9 años, antes de que entrara en un profundo sueño, el momento en su vida cuando la pesadilla aún no había comenzado. Todos son presagios. Creo que dos personas como ellos, incluso sin esta oportunidad que les dí y si se conociesen de otra manera, aún así definitivamente se convertirían en mejores amigos y confidentes debido a que intrínsecamente son el mismo tipo de persona.

P: En la representación de los personajes principales, ¿cuales son los distintos aspectos destacados que les diste a cada uno y cómo lo incluiste en los detalles?
XC
: Creo que los personajes principales tienen que tener un elemento que sea compartido y reconocido por todos y a partir de esta base, sus personalidades pueden ser extremadamente variadas. Lo común entre nuestros protagonistas es que son elegantes y desenfrenados, tienen una fuerte creencia sobre lo que es el bien y el mal; toman muy a la ligera la liulijia y las luchas de poder y fama. Son personas que valoran las relaciones y la lealtad, personas que pagan gratitud con gratitud y venganza con venganza. Con esta base, tenemos que ampliar las obvias diferencias de personalidad. Tomemos a Wen Kexing y a Zhou Zishu, uno es más enérgico mientras que el otro es más tranquilo. Uno es presentado como un extrovertido y el otro es un introvertido. Gu Xiang y Cao Weining parecen ser un poco tontos, ingenuos y adorables. Siendo jóvenes, realmente no conocen el sabor del amor pero uno de ellos está del lado de los “rigurosos” mientras que la otra persona está del lado del “mal”. En realidad, Gu Xiang es muy amable, es solo que ella creció en una ambiente en donde nadie le enseñó los valores correctos. De alguna forma esto es similar al “Sueño en el pabellón rojo”, hay muchos personajes en Word of Honor que sutilmente se proyectan entre sí. Gu Xiang encuentra la redención en Cao Weining, y los otros dos villanos que aún no aparecen también comparten una relación que también es un tipo de proyección. Si personas que fundamentalmente son similares se encuentran con alguien diferente, la forma en que ven el mundo y sus destinos podrán haber cambiado, es así como lo planteo.

P: ¿Cómo sueles hacer que todos puedan conseguir inmediatamente sus puntos de lindura (características agradables)?
XC
: Cuando escribí las biografías de los personajes, escribí sobre su apariencia y características, y entonces esperé a que el equipo de casting lograse encontrar al elenco adecuado en base a esto. También escribí sobre sus personalidades con un análisis psicológico a profundidad. De cualquier forma, las biografías de mis personajes fueron bastantes largas, esperaba que ayudase a los actores a interpretarlos con claridad. Por ejemplo, tuve un requisito para la apariencia y esto fue que el actor a interpretar a Zhou Zishu tuviese una estructura facial más afilada. En cuanto al actor a interpretar a Wen Kexing, tenía que tener un contorno facial más suave. El equipo fue lo suficientemente amable como para satisfacer mis requisitos y de esta forma logramos ampliar las obvias diferencias. Y en cuanto a los personajes (de adultos) mayores en la Alianza Wuhu, originalmente eran héroes en el jianghu sin especificaciones en cuanto a sus apariencias pero aún así trabajé muy duro en ampliar la brecha en las apariencias exteriores y personalidades. Uno es el tipo de héroe imprudente, otro es un héroes refinado que resulta un tanto vulgar, el otro es más impulsivo y temperamental. De esta forma los espectadores podrán recordar a los distintos personajes ya que tenemos bastantes.

P: Al principio, los internautas no estaban muy optimistas por el casting pero ahora las cosas han cambiado por completo. ¿Cuales fueron tus sentimientos al ver encajar perfectamente a los actores con sus papeles?
XC
: Nunca tuve dudas, nuestro productor y equipo de casting tiene ojos especialmente agudos. Zhou Zishu es en realidad una persona amable, inocente y compasiva porque él ya ha pasado por todo ello, lo que significa que es amable porque él entiende las cosas; pero Zhang Zhehan parece un tipo duro. Al principio, cuando tomamos la decisión, hubo algunas objeciones. Sin embargo, en “Everybody Stand By”, el director Chen Kai Ge, quien tiene un ojo más estricto que el estándar, dijo que la mirada de Zhang Zhehan en realidad podía ser muy apasionada y encantadora, capaz de retratar la vulnerabilidad. Siento que todos los actores encajan perfectamente, incluyendo el ingenio de Gu Xiang, la boberia de Cao Weining, la mirada llena de emociones de Wen Keixing. El personaje de Wen Keixing requiere un poco de la compasión de los espectadores porque lo cierto es que hizo algunas cosas malas, tiene una especie de crueldad ingenua. Si el actor no tiene los rasgos que permita a los espectadores sentir compasión por él, entonces este personaje no habría sido retratado bien. Pero nosotros elegimos al Maestro Gong y sus ojos de cachorro realmente agregan una ingenua crueldad infantil, permitiendo que este personaje sea extremadamente tridimensional.

P: Es un poco injusto preguntar cual es tu personaje favorito ya que deberían gustarte todos bastante.
XC
: En realidad no me gustan solo los cinco que he mencionado. Me gusta incluso el villano Rey Escorpión, este personaje está retratado a mi gusto personal. E incluso hablando sobre Liu Qiaoqiao y Yu Qiufeng, realmente me gustan también estos dos personajes.

P: ¿Cómo entraste a este proyecto y cuanto tiempo invertiste en la creación de todo el guión para el drama?
XC
: Word of Honor es mi primer trabajo chino. Antes, en la Universidad de Nueva York, hice una doble licenciatura en Psicología y Comunicación de medios. Después de trabajar algunos años en inversión bancaria, fui a la Academia de Cine de Nueva York para tomar el grado de maestría en Dirección. Pasé un tiempo trabajando en películas independientes y decidí volver a China en 2018 para un mayor desarrollo. Me crucé con Word of Honor después de pasar por algunos baches y entré en contacto con este proyecto al ser descubierta por nuestro productor en jefe el Sr. Ma; estuve tan emocionada que escribí decenas de miles de palabras con ideas de mi creación. El Jefe Ma pensó que no estaba tan mal, así que audazmente me brindó una oportunidad a una novata como yo. Desde el momento en que firmé el contrato en Abril de 2019 hasta que terminamos la filmación en Septiembre de 2020, tomó un total de año y medio. Pero en medio, hubo algunas razones objetivas que llevaron a un retraso y el tiempo real dedicado a la creación debería ser mayor a nueve meses.

P: Cuando estabas escribiendo el guión, ¿cuál fue tu mayor reto y qué fue lo que te emocionó más?
XC
: Todo me emocionó. A lo largo de todo el proceso estuve muy emocionada y feliz, era como si tuviera un golpe de adrenalina (risas). El primer episodio fue editado hasta el borrador 12 y 13, pero aún no había una sensación de validación. El principio y progreso del conflicto se sentían bastante solitarios y hubo muchos retos. Simplemente lo tomé como si estuviera en un juego conmigo misma en el cual tenía que pasar niveles y luchar con el jefe para obtener experiencia. En realidad, en tanto hagas cosas que te gusten, será una suerte extravagante que atesorarás muchísimo. El reto fue en sí la dificultad del guión.

P: Hay muchos poemas antiguos en el drama y algunos de ellos no son muy conocidos. Durante el proceso de creación, ¿qué tipo de esfuerzo pusiste en ello? Y ¿cuales fueron las lineas más memorables?
XC
: De los episodios que han sido emitidos hasta el momento, hay dos partes que me parecen las más memorables. La primera es en episodio 2, cuando están huyendo del templo y Wen Kexing dice, “Un viajero común sigue sus principios y cumple sus promesas. Viaja un largo camino sin miedo a la muerte”. Creo que este es un buen resumen del espíritu de los “Registros del gran historiador” de Sima Qian.

El otro está en el episodio 9, la escena es donde Wen Kexing y Zhou Zishu están en la calle conversando sobre héroes. 'La palabra héroe se escribe trazo por trazo con sangre', creo que es es bastante clásico. El primer párrafo es una encarnación extremadamente tradicional del clásico poema wuxia, mientras que el segundo fue escrito por mi, es una sublimación del nuevo wuxia encontrándose con el wuxia tradicional.

Como productora de contenido, mis propias expectativas fue usar mi vida para promover, exhibir y heredar la belleza de la cultura clásica china. Actualmente, debido a mi limitado estándar, pueden haber algunas partes donde se sienta un poco rígido y superficial, pero yo creo que la nueva dirección en la que trabajo es la correcta. Debido a que la nueva generación de espectadores está creciendo, creo que los demás creadores y yo misma tenemos la responsabilidad de ser una voz global. Para envolver el contenido “dorado” dentro del contenido de entretenimiento al que los espectadores les gusta ver, por ejemplo, con respecto a la moral y la cultura tradicional china, espero que para la audiencia joven al hacer esto se vuelva más conveniente aceptar y digerir estas cosa centrales; al final, esta es la dignidad de un productor de contenido.

P: Algunos espectadores sienten que después de Zhou Zishu se quitó la máscara, de pronto su personalidad cambió de ser frío a alguien más animado, y que ya no se preocupó más por ser descubierto por la Ventana del Cielo (Tian Chuang). ¿Qué consideraciones te llevaron a este tipo de cambio?
XC
: En realidad yo no creo que el cambio fuese tan repentino. El maestro Zhang Zhehan mostró algunos cuantos detalles bastante bien. Él comenzó estando a la defensiva con Wen Kexing, pero al escuchar su puro y buen corazón a través del sonido de la flauta, bajó sus defensas y permitió Wen Kexing le siguiera, al tiempo que 'ponía los ojos en blanco' . Entonces pasaron por varias situaciones de vida y muerte. Esa vez en la Mansión Yi fue el equivalente a experimentar juntos la vida y la muerte [*Referencia al episodio 5 y 6], y esto es algo muy importante en el wuxia: ahora somos personas que luchamos juntas hasta la muerte. La ruptura de su viaje mental fue desvaneciéndose capa por capa.

Debo recalcar que el disfraz no se derritió debido al agua. Lo que él usa es una máscara de piel humana que él mismo elige quitarse. ¿Notaste lo que dijo antes de quitárselo? “Ser honesto y abierto el uno con el otro es un acto mutuo”. Dicho eso, Wen Kexing le interrumpió cambiando el tema de nuevo con una broma y fue ahí que Zhou Zishu se da cuenta de que esta persona aún no está lista para abrirse. Así que puso el ejemplo esperando que Wen Kexing regresara el gesto con la misma sinceridad. Es por eso que “luchan” y Zhou Zishu toma la iniciativa de quitarse el disfraz al caer en el lago. Quitársela equivale a bajar sus defensas. Me gusta usar sutiles metáforas en mi escritura, tales como el disfraz facial siendo un equivalente a sus defensas. Más adelante, hay una “pantalla” que también tiene este significado. Atravesar esta pantalla significa quitarse la máscara, lo cual indica que han dado un paso más para estar más cerca, reduciendo sus defensas el uno con el otro.

Él no estaba preocupado por la Ventana del Cielo porque geográficamente esta se encuentra localizada en el noreste. Ellos están en Jiangnan, la cual no era un área en donde la Ventana del Cielo tuviese mucha presencia. En segundo lugar, Zhou Zishu tiene una línea, “Ya he tenido suficiente de 'esconder la cabeza pero mostrar la cola' durante todos estos años”. Cuando estaba en la Ventana del Cielo, siempre usó una máscara y no podía mostrar su verdadero rostro a las personas. Así que en Jiangnan, era bastante improbable que al caminar por las calles fuese visto por la Ventana del Cielo, e incluso si era visto, no le importaba ya que podía manejarlo. Así que más tarde, cuando ve que la Ventana del Cielo se ha extendido a Yueyang, se sorprende mucho. Nunca habría imaginado que siendo una organización al servicio de una persona ambiciosa, llegaría a jianghu y tomaría parte en sus problemas, no tiene mucho sentido. ¿Y cuál es la razón? Lo sabrán más adelante.

P: Algunos comentarios han dicho que hasta el momento se siente como si Wen Kexing hubiese recibido más amor, que se le han dado muchos de los momento destacados y que los de Zhou Zishu realmente no han sido mostrados.
XC
: Siendo sincera, ese tipo de comentarios duelen un poco porque a mi no me importa especialmente cómo los espectadores puedan criticarme, lo que me aterra es no haberle hecho justicia a los personajes en el drama. Me culparía y me preguntaría si no hice un trabajo lo suficientemente bueno. Al principio, es cierto que Zhou Zishu está en desventaja porque la historia de Wen Kexing es más clara y expresiva, así los espectadores le recordarán más fácilmente y será más fácil sentir empatía con su brillo. Pero Zhou Zishu mantiene todo en su corazón, es un monstruo de los monólogos internos, solo critica internamente mientras su rostro no traiciona lo que sucede en el interior. Esto no es fácil de retratar en una adaptación a drama y resultará bastante extraño mantener la voz en off [interna]. Así pues, esta es una de las desventajas del personaje y una parte con la que no hice un buen trabajo.

Pero eso no significa que Zhou Zishu tenga menos tiempo en pantalla en comparación a Wen Kexing. El primer episodio es completamente sobre los conflictos internos de Zhou Zishu, sus conflictos y cargas, cubre sus antecedentes y conexión con la Ventana del Cielo. Más adelante en la trama, habrá también un hilo completo que lo vincule. El personaje de Zhou Zishu estará más completo, y habrá una explicación completa sobre por qué se volvió de esta forma. Además, también fue intencional que fuese así al inicio; lo plantee así para que fuera más frío e introvertido, de esta forma las interacciones entre los dos serían más interesantes. Una ves que baja sus defensas, se volverá cada vez más animado y hablador. Así que antes, fue muy difícil para el actor, solo podía usar pequeños movimientos y detalles para expresar los verdaderos pensamientos del personaje; fue muy difícil de retratar pero creo que el actor hizo un gran trabajo.

P: Ahora que un tercio del drama ha sido emitido, la trama alegre y relajada del principio ha cambiado a una dirección más complicada y pesada. ¿En qué se enfocará el resto de la trama?
XC
: Podría decir que estará llena de mucha energía y que todos se sorprenderán. Sin revelar demasiado, creo que el tema principal es la verdadera redención. Zhou Zishu llevará a Wen Kexing de vuelta al camino del bien. Al mismo tiempo, Wen Kexing traerá de vuelta a Zhou Zishu a su pasado lleno de dolor y arrepentimientos, para enfrentar la puerta que pensó jamás colapsaría. En cuanto a los detalles exactos de cómo sucederá, dejaré que los espectadores lo vean por sí mismos.

P: ¿Cómo fue organizado el ritmo del drama?
XC
: Tengo un lema, el cual es permanecer humilde pero tener ambición y lo apliqué a nuestra trama. Quiero decir que la trama estará llena de momentos destacados y que brindará sorpresas a los espectadores. Cada vez que pienses que se ha llegado a la cima, en realidad habrá detrás una cima aún más grande. Es así como fue diseñado el ritmo del drama. El tono de este planteamiento en realidad se ajusta al propio texto de la novela; un sombrío y desolado jianghu, es gracioso pero no relajado, esto es algo que se mantendrá de principio a fin, como cuando habrá mucho dolor, también habrá humor porque ellos son ese tipo de personas desenfrenadas, hacen lo que quieren y disfrutan la vida. Si importar lo doloroso que sea, seguirán riendo.

P: ¿Fue la Ventana del Cielo uniéndose a las luchas del jianghu lo que permitió a toda la trama ser dirigida hacia un sentimiento nacionalista?
XC
: Sí. Creo que esto fue algo necesario. Creo que eso es algo de lo que todo wuxia no puede evitar hablar, el cómo usamos las artes marciales para servir a la nación y a las personas. Escribir marcial (wu) es detener la espada. Un verdadero artista marcial usa sus propias artes marciales para traer la paz. Esta es mi propia expansión, y será el tema de la segunda mitad del drama.

Hablando sobre el nuevo wuxia.
El romance de los chinos es el Bi Xue Zhao Dan Qing
P: Después de que Word of Honor fuese emitida, los internautas le dieron una posición de drama nacional de nuevo wuxia. En el proceso de escritura del guión, ¿cómo balanceaste el romance y el wuxia?
XC
: La parte wuxia de la trama principal del drama sirve en sí misma como tema para que Zhou Zishu y Wen Kexing se reúnan y se conozcan, y cómo es que esto permite a una persona ver la esperanza y la luz en un jianghu oscuro y decepcionante, y permitir que tus propios demonios internos alcancen un punto de reconciliación. El marco está ahí, lo que he hecho es llenarlo de contenido. La trama principal y las llamadas escenas emocionales son complementarias. El wuxia inevitablemente será un drama rodeando a un grupo de personas. Hay buenos y malos, hay capas profundas y superficiales de gris que forman el jianghu. Las emociones (relaciones) también lo abarcan todo: hay gratitud, lealtad, afecto, errores, odio y también el dejar ir. Por lo tanto, el wuxia y las emociones se complementan entre sí y tienen que ser manejadas como un todo. En lugar de decir que hay dos líneas, es más bien como un diagrama de espinas de pescado dentro de un mapa mental. Después de que aparece la trama principal, las emociones (relaciones) son pequeñas espinas que se extienden desde ahí. Sin embargo, debido a la influencia de algunos factores objetivos, la proporción de wuxia que se presenta ahora es menor. Esto puede ser considerado como algo que lamento y espero ser capaz de cumplir mi sueño la próxima vez.

P: Después de la emisión de Word of Honor, ¿hay algunas reseñas especialmente memorables para tí?
XC
: Hay muchas que son bastante memorables, algunos de los análisis de los internautas sobre la trama son bastante detallados. Algunas cosas que escondí a gran profundidad han sido analizadas por ellos, especialmente lo que respecta al estilo wuxia. Lo que me hace más feliz es cuando las personas lo elogian por tener el sabor del jianghu. Pero solo me atrevo a estar secretamente feliz y no he emitido respuestas. Creo que un buen guionista debe hablar con su trabajo. Si las cosas que he escondido en mis trabajos no son entendidas por el público, entonces solo se puede culpar mis habilidades. Las críticas y elogios de los espectadores me están brindado atención, debería de estar agradecida.

P: En tu entendimiento, ¿cuál es la diferencia entre Word of Honor y otros dramas wuxia?
XC
: Nací en 1989, se puede decir que soy una persona mitad década de los 80s y mitad de los 90s. Este es el mundo jianghu que mi generación ha soñado desde pequeños. Comencé a leer novelas wuxia cuando tenía 9 años, soy una seguidora incondicional. Debido a mi experiencia estudiando y viviendo en el extranjero, soy muy consciente de que las raíces de la cultura clásica china y el romance están en el wuxia. Marvel, Shakespeare, todos ellos son romance de occidente, pero nuestro romance es Bi Xue Zhao Dan Qing* [N/T: Espada maldita que aparece en Juedai Shuangjiao de Gu Long. La espada emite un resplandor esmeralda mortal. Su nombre traducido literalmente es 'integridad manchada de sangre']. Los chinos solo experimentan el orgullo cultural que está grabado en nuestras almas con el wuxia. Tal como se dice, los antiguos eruditos con sueños de jianghu se componen de un sistema de raíces culturales extremadamente complicadas.

Las razones por las que el wuxia ha declinado en los últimos años es: primero, porque el Jin Gu Liang We* [*Se refiere a los famosos novelistas de novelas wuxia: Jin Yong (Louis Cha), Gu Long, Liang Yu Sheng y Wen Rui’an] ya han escrito todo lo que hay para el viejo wuxia, especialmente en la generación de Liang Yusheng, Xiang Kairan (bajo el pseudónimo de “ El erúdito indigno de Pingjiang”) o Li Shoumin (bajo el pseudónimo de Huanzhulouzhu). Ellos se basan en la moral y valores pasados de moda que se desarrollaron de la cultura erudita confuciana, y tiene áreas donde se encuentran fuera de contacto con la cultura del momento. Como la clase gobernante durante la época feudal que oprimía a los plebeyos, y así el tema del wuxia era para que los héroes usaran las artes marciales contra las prohibiciones, ojo por ojo. Pero tener esta noción en la sociedad legal de la China moderna no está bien.

De hecho, uno de los representantes del nuevo wuxia es Gu Long. Gu Long escribió que Chu Liuxiang jamás mataría a una persona porque sin importar lo malo que fuera, debíamos usar la ley para emitir un juicio. Esta es la idea que promueve el nuevo wuxia. Lo otro es que en el viejo wuxia, el estatus de la mujer es sumamente bajo; las mujeres están en los bordes, son accesorios, objetos sometidos a la mirada masculina. "Las mujeres chinas pueden sostener la mitad del cielo"[*], ideologías como aquellas son inaceptables y hay que cambiarlas. En el jianghu que quiero escribir, las mujeres también pueden chasquear sus látigos para expresar rápidamente su gratitud o venganza. Pero al final de todo, los elementos de benevolencia, honestidad, justicia y piedad filial, que están basados en nuestras virtudes chinas tradicionales, son irrefutables independientemente de la época en la que nos encontremos. Esto es lo que nosotros como creadores aspiramos mantener y promover.

P: ¿Qué opinas sobre la falta de dramas wuxia en la actualidad? La mayoría son dramas de ídolos disfrazados de wuxia.
XC:
Los inversores y las compañías productoras deberían de ofrecer mejores oportunidades a los proyectos wuxia. Creo que una de las razones del éxito de Word of Honor es porque el deseo de todos por los dramas wuxia no puede ser separado. Parte de la razón por la cual el guión ha generado elogios es porque durante largo tiempo los espectadores han estado esperando un drama wuxia. Me gustaría que las compañías productoras puedan darle una oportunidad a los buenos guiones wuxia. Además del Jin Gu Liang Wen, cuyos trabajos han sido filmados una gran cantidad de veces, hay muchísimas novelas wuxia en línea que son muy buenas. Quizás son difícil de adaptar y podrían no siempre ser políticamente correctas, pero son factibles. Espero que más dramas wuxia aparezcan en pantalla porque personalmente creo que el wuxia es realmente el romance arraigado en los huesos de los chinos. Si realmente nos olvidásemos del wuxia, sería muy lamentable.

P: Muchas personas tienen la impresión de que el género wuxia tiene un mayor predominio masculino. Como creadora mujer, ¿qué otros géneros del dominio masculino crees que pueden ser irrumpidos por las mujeres?
XC
: Las personas parecen olvidar una cosa. El corazón del wuxia es la ternura caballeresca. La parte tierna naturalmente se adapta muy bien a la audiencia femenina. Creo que para cualquier historia, la novela en sí misma es el primer nivel de creación y el guión para la adaptación es el segundo. El tercero es del director y el cuarto nivel de creación pertenece a todo el grupo involucrado en la producción. En tanto le des oportunidades a las mujeres para crear durante el proceso, ellas definitivamente agregarán un amplio volúmen de perspectiva y pensamientos femeninos, así las espectadoras podrán encontrarlo aceptable. Y lo cierto es que la audiencia para el wuxia siempre ha sido un 60/40, balanceado hacia las mujeres. Hay una audiencia femenina mucho mayor a lo que creen las personas, y eso lo sé muy bien porque solía ser moderadora de un foro wuxia bastante conocido en donde teníamos muchísimas mujeres.

P: Desde tu perspectiva, ¿qué tipo de cambios habrá en el futuro para los dramas wuxia? ¿Es distinto el wuxia que necesita la generación joven a la de antes?
XC
: Será más jóven, más a la moda, pero estar a la moda no significa cambiarlo por completo o usar accesorios perturbadores para indicar esas modas. Cuando estaba escribiendo el guión para Word of Honor, usé algunos términos modernos pero solo aquellos que no parecían demasiado fuera de lugar. Por ejemplo, “tian guo”, los jóvenes se reirán al ver esta frase y poniéndolo en momentos históricos, no tiene gran conflicto. Entonces usaré “xiao jijie”.Usar algunos términos modernos permitirá pensar a la audiencia, puedo entender esto y comunicar una versión más moderna de wuxia. De tal forma, las historias caballerescas no solo existen en los libros de historia, en documentos antiguos. Esta es una de las cosas que podemos hacer.

Otra cosa es que el wuxia necesita explorar el espíritu moderno. Por ejemplo, antes mencioné que Chu Liuxiang jamás matará a nadie. Él cree que incluso la persona más malvada debe ser castigada por la ley, que él mismo no tiene el derecho a castigar por cuenta propia, Este es un muy buen ejemplo de espíritu moderno. El wuxia tradicional se enfoca bastante en la venganza, ojo por ojo, sangre por sangre, pero actualmente, incluso sin mencionar la ley, hay un enfoque de perdón, de soltar. No te castigues estando atrapado en la venganza y el odio. Esas cosas aparecerán más tarde en Word of Honor. Por ejemplo, en la relación entre Wen Kexing y sus deseos de venganza, no hay fin cuando estás atrapado en el círculo de la venganza.

Esos conceptos, los cuales son más modernos y acordes con los valores dominantes actualmente en el país, necesitan ser aplicados hasta cierto punto para cambiar el wuxia tradicional.
Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: Dramapotatoe
Nota: Para mejorar el resultado consulté la traducción en inglés de loveandaflower.

IMPORTANTE: Favor de no sacar del blog esta traducción (ni como texto, audio, imágen, etc.), si desean darla a conocer a más personas, con compartir el link de la publicación es suficiente. Y si hacen alguna cita, siempre incluyan los créditos correspondientes. Gracias.

✦Si deseas más información sobre la novela o drama, pueden consultar la ficha de Lord Seventh y Faraway Wanderers. En cuanto a la autora es PRIEST.

Nota personal: Y de nuevo pasaron tres días y muchas horas en medio para poder terminar esta traducción. ¡Qué eterna se me hizo! Mucho más que la anterior...*suspiro* Pero el caso es que terminé y aquí está. Creo que no tiene tantos spoilers como la otra entrevista pero es interesante saber más sobre la formación de la guionista, su perspectiva en la escritura de la trama e incluso su punto de vista sobre el wuxia.

Les diré que (como occidental) no estoy muy familiarizada con el wuxia. En mi vida me he encontrado con algunos dramas y películas pero creo gran parte de las veces “he pasado de largo”...

Su punto de vista sobre la mujer y el wuxia me pareció interesante y es que hay algo que sucedió hace unos años.

Recordarán que tuve mi fangirleo sobre Zhu Yilong, ¿verdad? Bueno, uno de sus viejos dramas (previos a Guardian) me llamó la atención. Se llama “Border Town Prodigal” y me plantee verlo pero en ese momento no estaban los subtítulos en inglés completos. Después de ver un par de episodios decidí mejor optar por la novela... y ahí voy:

La novela se llama Bordertown Wanderer (Biancheng Langzi) de Gu Long. Es es segundo libro de la serie Flying Dagger. Y lo que les puedo decir es que no fue una experiencia grata...

Esto habrá sido en 2018 y por ello mi recuerdo es muy vago. Solo sé que leí quizás una cuarta parte del libro... mi problema fue eso mismo, la personificación de las mujeres como superficiales, adornos y cómo es que se les puede v*olar y matar por el Don Riguroso, ser del conocimiento general y eso no le quita méritos. Porque las mujeres son desechables, no importantes, etc.... Ok, como dije, no recuerdo mucho de qué pasó, solo tengo esa “sensación” de que lo odié y abandoné. Habrá fans del autor, fans de la serie, me tomarán de exagerada.. quizás lo soy, no lo sé. Posiblemente le volveré a dar una oportunidad en el futuro, quizás ese momento no fue el adecuado y tomé todo desde la peor perspectiva... pero hasta entonces seguiré con mi opinión negativa. -_-'

Lo siento, este comentario se extendió.

No hice notas de traducción porque no hubo algo que considerara importante aclarar sobre los nombres y títulos mencionados en el articulo, pero si hay algo que les cause duda y como traductora les pueda aclarar, díganme.

Ya no les entretengo más.
Sigan viendo el drama en los sitios oficiales, cuidense mucho y hasta la próxima.

-Editado-: Notas de traducción:
- "Las mujeres pueden sostener la mitad del cielo (妇女能顶半边天 Fùnǚ néng dǐng bànbiāntiān): "Esta famosa frase, fruto de la propaganda comunista de los años 50 surgió durante el movimiento del Gran Salto Adelante. En estos momentos, el trabajo era escaso y el Gobierno decidió liberar a la mujer del hogar y alentarlas a unirse a los trabajos de campo y de las fábricas. En cambio, iban a recibir el mismo pago y trato que los hombres. Esto tiene como contrapartida el poco valor que se le da a la mujer en las labores domésticas e, incluso, a las pocas ayudas sociales, sino nulas, que existen para aquellas mujeres que se quedan en casa cuidando de sus hijos o de los cuidados familiares. Siendo esta la otra cara de una misma moneda, lo cierto es que se puede afirmar que las tasas de empleo de mujeres en China es una de las más altas del mundo." [Fuente: bailaoshi_] // Pasó algo curioso... recibí una recomendación de esta cuenta y al ver su contenido me encontré con esta frase. Justo la frase de este artículo que a decir verdad no entendía bien a gusto de qué salió... pero ahora, ya tenemos un poco de contexto. ^^!

1 comentario:

  1. Gracias por tomarte la molestia de traducir,ahora entiendo un poco más la trama de la historia.

    ResponderBorrar