18 de junio de 2016

[Lyric] Timmy Xu (許魏洲) – Apuntando hacia el lugar lleno de luz (向着光亮那方, Xiang Zhe Guang Liang Na Fang) [Hanzi + Español]


Sencillo: 向着光亮那方
Artista: 許魏洲 (Timmy Xu Weizhou)
Fecha de salida: 26 de Abril, 2016
Tracklist:
1. 向着光亮那方
*Forma parte del OST de la película《谁的青春不迷茫》 Yestarday Once More

[Mandarin]
1. 向着光亮那方
作詞:丁丁张
作曲:陈禹

蝴蝶被光照耀着肩膀
掀起另外半球的 巨大海浪 好似交响
蚂蚁们举起石头
也成群结对飘过 雨前河流 手牵着手

羚羊角坚硬如钩
挑破草原黎明前 漫天星斗 绝不停留
猎豹在雨中行走
瞳孔里有一个世界 有一整个宇宙

你是新的树木 是现在小小山丘
是一条清澈奇怪河流
你是不知名的花草
还是一块顽固石头

向着光亮那方
变的不一样 学着坚强
变无可阻挡
不只是理想
是逆风的力量

向着光亮那方
变得不一样 不同寻常
变想要模样
不只是理想
是活着的方向

鸟儿发出清脆的一声
惊起百米之外的 小小飞虫 飞翔的梦
鲸鱼在水底潜行
翻越出一道彩虹 一道海的山岭

你是新的树木 是现在小小山丘
是一条清澈奇怪河流
你是不知名的花草
还是一块顽固石头

向着光亮那方
变的不一样 学着坚强
变无可阻挡
不只是理想
是逆风的力量

向着光亮那方
变得不一样 不同寻常
变想要模样
不只是理想
是活着的方向
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
1. Apuntando hacia el lugar lleno de luz [Towards the Bright Side]
Letra: Ding Ding Zhang
Composición: Chen Yu

Los rayos del sol brillan radiantes sobre las alas de la mariposa,
Se elevan altas olas del otro lado de la tierra,
como si fuera una sinfonía
Diminutas hormigas, unidas para levantar una gran roca,
Van juntas para vadear el rio antes de que llegue la lluvia,
mano a mano.

El antílope con cuernos tan duros como anzuelos de pesca,
Agita el amanecer del prado con el día lleno de estrellas,
sin esperar a detenerse.
La pantera caza en medio de la lluvia,
sus ojos parecen contener todo el mundo, sosteniendo un cosmos.

Eres la rama de un árbol joven
Brotando en la cima de una pequeña colina
Es un río tan claro en una forma misteriosa
Eres un tipo de hierba sin nombre
O solo como una piedra obstinada.

Apuntando hacia el lugar lleno de luz
Para llegar a ser una persona más resistente que antes
Para volverse invencible
Ya no es más un ideal,
Sino la fuerza física contra el viento.

Apuntando hacia el lugar lleno de luz
Para llegar a ser una persona más extraordinaria que en el pasado
Para construir tu orgullo,
Ya no es más un ideal,
No obstante se ha convertido en la meta de la vida.

El pequeño pájaro pía con una voz clara
Asustado de los insectos, por lo que vuela lejos, muy lejos,
Expande sus alas para volar con los sueños
La ballena se esconde bajo del mar,
Juntos pasan sobre el arcoíris
Juntos pasan sobre los océanos y las montañas.

Eres la rama de un árbol joven,
brotando en la cima de una pequeña colina,
Eres un río tan claro en una forma misteriosa,
Eres un tipo de hierba sin nombre
O simplemente eres como una obstinada piedra.

Apuntando hacia el lugar lleno de luz
Para llegar a ser una persona más resistente que antes,
Para volverse invencible.
Ya no es más un ideal,
sino la fuerza física contra el viento.

Apuntando hacia el lugar lleno de luz
Para llegar a ser una persona más extraordinaria que en el pasado.
Para construir tu orgullo,
Ya no es más un ideal,
no obstante se ha convertido en la meta de la vida.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: 许魏洲ZZ Timmy Xu Hứa Ngụy Châu Vietnam Fan Club ZZVF @ youtube

Nota personal: Desde hace tiempo había querido la traducción completa, y es que con el mv con las escenas de la película solo tenía ‘una parte’ de la canción (le faltaba una estrofa!), por lo tanto los que subieron subtítulos en inglés eran igual ToT! Pero ahora con la traducción del sitio de vietnam por fin puedo disfrutarla toda *^*! Sí, esa carita tengo yo –jaja-
No sé por qué, pero la primera vez que la escuché no me gustó nada... en mi mente criticaba su falta de entrenamiento vocal(?) y blablabla, pero al final después de escucharla mil veces me terminó gustando ♥
Por cierto, la parte del antilope no me gustó como me quedó, creo que no logré entenderle .o. si alguien tiene una mejor opción es bienvenido :)
PD: No es hasta que leí la letra es que me doy cuenta de la ‘ballena’ me partí de risa, ahora entiendo los gritos del público cuando ZhouMeow canta ‘jingyu’ XDDD

Clip


MV con escenas de la película

2 comentarios:

  1. Hola Siboney! Te agradezco mucho las traducciones de los temas de Timmy. Hay alguna posibilidad de poder encontrar este tema en Pinyin? Empece a estudiar mandarin y me encantaria cantarlo bien.

    Un saludo muy grande!! Gracias por el arduo trabajo!

    ResponderBorrar
  2. Hola.
    Me encontré con esta canción por casualidad buscando cosas de Timmy hace algún tiempo y me enamoré de inmediato. Solo hasta hoy encontré la traducción al ingles y así llegue nuevamente a tu blog.
    Aquí pude leer completamente la novela adicted y ahora esto.
    Infinitas gracias por tu trabajo

    ResponderBorrar