2 de septiembre de 2017

[Traducción] 2017.09.01 Xu Weizhou: Información del Photobook ‘This is Timmy’ (这是许魏洲)

El 1 de Septiembre se realizo una conferencia de prensa en Beijing para dar a conocer la salida de un photobook de Timmy Xu Weizhou (许魏洲). Y por ello incluyo a continuación un extracto del texto que incluye el libro y la información disponible hasta el momento.

Título: 这是许魏洲 (Zhe Shi Xu Wei Zhou)
Título oficial en inglés: This is Timmy
Autor: Timmy Xu
Editorial: Beijing Wen hua fa zhan chu ban she
ISBN 12172165
*No encontré especificaciones sobre páginas, peso y tamaño del photobook*
Fecha de salida: 1 de Octubre, 2017

Video promocional


【Presentación】
Xu Weizhou, nació en Shanghái, China, el 20 de Octubre de 1994, es un actor y cantante chino. En Octubre del 2015 debutó en la película “Gaming madness”. En Enero del 2016, fue el actor principal de la webserie ‘Addicted’, en la cual compuso el tema de apertura y cierre. En Mayo, lanzó su album ‘Light’, del cual participó en la creación de la mayoría de las canciones. Más tarde inició su gira en Asia, celebrando exitosamente sus conciertos uno tras otro en Beijing, Corea del Sur, Shenzhen, Tailandia, y Shanghái.

【Extracto del libro】
迷茫一直都在,我只想好好把握现在
Uno puede estar confundido todo el tiempo, yo solo quiero aprovechar el momento y hacer que cuente el ahora

二十几岁的人生,都充满犹疑和不确定。
Cuando tienes veintitantos, la vida es todo sobre dudar e incertidumbre.

每个人都躲不过孤独的煎熬和青春的刀锋。
Nadie puede salir ileso de la tortura de la soledad o la crueldad de la juventud.

只有过好每一个当下,砥砺前行,才能保持成长和清醒。
Solo cuando das lo mejor en cada momento actual y sigues atravesando subidas y bajadas, puedes crecer y una mente clara será nutrida.

13岁时,我学习吉他,以为23时我会成为一个地下摇滚乐队的吉他手,白天平淡如水,晚上热烈沸腾,日子可能很简单,但昨日可忆,未来可期。
Cuando tenía 13 años, aprendí tocar guitarra. Pensaba que sería guitarrista en una banda de rock underground cuando tuviera 23, viviendo una vida ordinaria mientras tocaba rock con mi corazón en las noches. Mi vida diaria sería simple, pero con ayer memorable y un futuro predecible.

23岁,我早已大学毕业,不再玩乐队,依旧弹吉他,出了专辑,开过巡演,还出演过一部红极一时的电视剧。
Pero ahora que tengo 23, me he graduado de la universidad, ya no estoy en una banda, pero sigo tocando la guitarra. He lanzado albums, he tenido una gira de conciertos, aparecí en un exitoso drama.

在从伦敦回国的飞机上,我曾有过短暂的失神,好像自己昨天还是那个跟室友一起下午打篮球、晚上撸串的大学生,而此刻却成了一个踏入社会忙碌而不停歇的艺人。
En mi vuelo de Londres a China, estuve confundido por un tiempo como el yo de ayer que aún era un chico universitario, en la tarde jugando baloncesto, en la noche saliendo a comer, todo ello junto con mis compañeros de habitación, y ahora soy un artista trabajando sin parar.

时间是一把快刀,砍断了读书时的青涩和懵懂。
El tiempo es como un filoso cuchillo, corta la inmadurez e ignorancia de un estudiante.

我曾想过,假如大学时自己选择留在上海,应该会成为一个不错的吉他手吧。有些名气,但不会太出名。有些歌迷,但不会太多。衣食无忧,富足安逸。
Había imaginado que podría ser un buen guitarrista mientras me quedaba en Shanghái para ir a la universidad. Podría haber conseguido un poco de fama, pero no demasiada. Podría haber ganado algunos fans, pero no demasiados. Con una buena vida y sin mucho de qué preocuparse.

但离开从小生长的地方,到北京读书,让我发现了生活更多的有趣之处。所以,人生没有什么选择是绝对正确或绝对错误的。只要你承担得起后果,就去尝试,就去做,不要瞻前顾后,也不要忐忑不安,最差不过从头再来,迷茫是一面镜子,它照出你慌张无措的样子,但只要伸出拳头打破它,就冲出了限制,拥有一片新天地。划破拳头的玻璃,是锋利无比,会产生痛感,但这痛也真实得令人清醒。
Pero dejé mi ciudad natal, vine a Beijing y encontré mucho más diversión sobre la vida. Así que no hay una opción que sea absolutamente buena o mala. En tanto las consecuencias sean afrontables, inténtalo, ve y hazlo. No seas tímido. Lo peor es comenzar de cero. La confusión es como un espejo que refleja tu nerviosismo, usa tu puño para romperlo, rompe los límites para tener todo un nuevo mundo. Tu puño puede recibir cortes por el vidrio roto, pero el dolor mantendrá tu mente clara.

我可能唯一不迷茫的地方,就是保持着一份对音乐的热爱
Lo único de lo que no estoy confundido es mi persistente amor por la música.

很多人都没有找到真正喜欢的事,我的建议是多尝试,完成一个筛选过程。我喜欢吉他,是受我爸影响,他年轻时是爵士乐队的鼓手,家里有一套架子鼓和一把吉他。我耳濡目染,生出了兴趣。刚打算学吉他时,他问我:“你真想学吗?别半途而废。”
Muchas personas no encuentras su verdadera pasión. Mi sugerencia es prueba más, pasa por el proceso. Me gusta la guitarra por influencia de mi papá. Cuando era joven él fue baterista en una banda de jazz. Nosotros teníamos toda una batería completa y una guitarra en casa. Así que terminó gustándome. En mi primer intento de aprender a tocar, mi papá me preguntó, “¿Realmente quieres aprender? No lo abandones a mitad del camino.”

我特别肯定地说:“不会的,我真想学。”
Yo estaba seguro, “No lo haré, realmente quiero aprender.”

可能很多人学乐器,会感到枯燥,但我每次都会定一个小目标,比如,一周学会一支曲子。只要学会了,我就很有就成感,到后来越弹越好。
Muchas personas pueden aburrirse en el proceso de aprender. Pero yo simplemente me plantee una pequeña meta en ese momento, como lograr un tono a la semana. Me sentía realizado cuando lo lograba, y con el tiempo fui mejorando.

在写这段话时,我很想感谢自己的吉他老师。他是一个非常负责、尽职的人,给过我很多帮助。作为英语和日语翻译,他平时接触了许多西方文化,在音乐方面有丰富的积累,在跟他学习的过程中,我了解到摇滚乐的分类和不同乐队,喜欢上HeavyMetal与Rock。我听过几百支乐队,最爱的是林肯公园。
Cuando escribo esto, quiero agradecer a mi maestro de guitarra. Él es un hombre muy responsable y me ofreció una gran ayuda. Como intérprete de inglés y japonés, él está muy familiarizado con la cultura occidental y tiene un amplio conocimiento de música. Cuando aprendí de él, logré conocer los distintos tipos de música rock, y a todas aquellas bandas. Me enamoré del Heavy metal y del rock. Linkin Park fue mi favorita entre los cientos de bandas que he escuchado.

音乐并不是孤立的。好的创作人或好的歌手,需要有充足的音乐素养,也是那时候,我清楚地意识到:只听摇滚的人做不好摇滚。
La música no está aislada. Un buen músico o un buen cantante necesita de abundantes dotes musicales. En ese entonces, claramente me di cuenta de que alguien que solo escucha música rock no creará buena música rock.

一个人要接触很多事物,才能确定自己到底最想做的是什么。不要局限自己,以为世界只有眼前那么大,所以才会每天在相同的环境里奔来奔去,没有成长,更谈不上进步。
Uno debe pasar por mucho para conocer su verdadera pasión. No te restrinjas a ti mismo solo con cosas que están frente a tus ojos, haciendo repeticiones en la misma área todos los días no habrá crecimiento, mucho menos progreso.

但我并不是没有迷茫的时刻。
Pero no soy inmune a la confusión.

在进入大学之后,我有很长一段时间没有继续做乐队。
Después de entrar a la universidad, por largo tiempo dejé de estar en una banda

刚去北京时,我联系过一支挺有名气的乐队,去做吉他手,但他们要求我有固定的时间排练、演出。可我是一个学生,根本没有办法做到巡演时跟着乐队东奔西跑。如果是校园乐队,我高中时已经做过,不能有新收获的话,我宁愿不做。所以,除了大学室友之外,很多人都不知道我会弹吉他。
Cuando primero llegué a Beijing, contacté a una banda bastante famosa para ser su guitarrista, pero ellos solicitaban una agenda fija de ensayos y giras. Yo era un estudiante, no podía afrontar el unirme a ellos para hacer giras. Y si era otro estudiante en una banda, podría repetir lo que hice en la preparatoria. Prefiero no hacerlo si no hay nada nuevo por aprender. Así que, además de mis compañeros de habitaciones, no muchas personas sabían que tocaba la guitarra.

摘掉了做乐队的光环,我成了一个普通的大学生。我也开始思考,一开学时,辅导员给全体新生上心理课时提到的第一个问题:大学要做什么?
Sin el halo de estar en una banda, me convertí en un estudiante universitario normal. Comencé a pensar sobre la pregunta que nuestro consejero nos hizo a todos los novatos en nuestro primer año de psicología. ¿Qué hacer en la universidad?

我跟大家一样困惑。高考是人生中重要的一段历程,很多人考过之后,就失去了目标。我也是如此,经过艺考等重重难关,进了中国戏曲学院。我用了三个月的时间,适应跟上海截然不同的生活环境和完全陌生的同学。
Estaba confundido como todos los demás. El examen para entrar a la universidad fue un suceso tan importante en nuestras vidas, que muchas personas perdieron su meta en la vida después de entrar. Así que yo, después de pasar por muchos obstáculos para conseguir entrar en la Academia de Arte Teatrales Chinas, pasé 3 meses adaptándome a un nuevo ambiente que era completamente diferente al de Shanghái y tuve a todo un nuevo grupo de compañeros de clase.

我考虑的不多,就是在自己没有更好选择的时候,决定把心思放在学业上。每天上课、学习、喝酒、撸串、打游戏,直到大三才有一些紧张感。那时候,我开始自己做决定,投简历,进组实习,为自己找更多机会。
Sin pensarlo demasiado, decidí enfocarme en los estudios cuando no había una mejor opción. Durante el primer año, fue un círculo de ir clases, estudiar, beber, ir a comer y jugar. Comencé a sentirme un poco nervioso, decidí enviar currículos para hacer internados y encontrar más oportunidades por mí mismo.

我会听老师的话,但只听觉得对的部分。老师都喜欢听话的学生,但听话的学生并一定有好结局。我有个很听老师话的同学,做事靠谱,为人真诚。他毕业后,进入了话剧团,天天排练,有时候演出要跑很多地方,但他的收入并不高,在北京这样的一线城市仅够温饱。
Escuché los consejos de los maestros, pero solo los apliqué con las partes en las que estaba de acuerdo. A todos los maestros les gustan los estudiantes obedientes, pero los estudiantes obedientes no siempre consiguen buenos resultados. Tuve un compañero que siguió los consejos del maestro, él fue muy responsable y sincero. Él entró a una compañía teatral después de la graduación, comenzó una vida de ensayos y giras, pero el resultado no fue muy bueno, apenas se podía sustentar en una ciudad como Beijing.

如果他能有更多的尝试,做更多努力,或许会有不一样的人生。至少,我认为这样很可惜。他专业水平强,表演、台词不错,明明能上一个更好的台阶,却在“听话”里失去了更多机会。
Si él hubiera intentado más, quizás hubiera tenido una vida distinta. Al menos eso es lo que pienso. Él tiene grandes habilidades, es bueno en actuación y memorizando líneas. Debería tener mejores oportunidades, pero las oportunidades fueron perdidas por seguir consejos. Somos individuales después de todo.

其实,我们都是单独的个体。从这个同学身上,我看到了自己所应该坚持的东西。
Al ver a este compañero de clases, veo las cosas en las que necesito persistir.

一个人,不要按部就班活在别人的安排里,这不是一件好事。
Uno no debe de acuerdo a los arreglos de los demás, eso no es bueno.

父母师长有自己的思考方式和逻辑体系,但它不一定适应我们。遵照学习,不见得有错,可会失去自己思考的能力。当我在逐渐摸索的过程中,学会表达自己、坚持自己的时候,反而会收获一些肯定和赞赏。
Nuestros padres y maestros tienen sus formas de pensar y si sistema lógico que puede no ser adecuado para nosotros. Siguiendo sus consejos y aprendiendo de ellos, uno no necesariamente cometerá errores, pero el pensamiento independiente puede verse comprometido. Cuando estuve explorando mi camino, aprendí a expresar mi opinión y ser yo mismo, y en cambio, conseguí aprobación y cumplidos.

没有人一开始就懂得这些道理,我们都是一步一步走过迷茫,才能看清前方。或许,迷茫一直都在,哪怕再过三年、五年,我依旧会遇到令人忐忑的遭遇,可谁都如此,不是吗?我们所能做的就是把握现在,走好脚下的每一步。
Todos salimos de nuestra confusión dando un paso a la vez para buscar la dirección (adecuada). Quizás, la confusión siempre estará ahí, puedo seguir encontrándome con situaciones inciertas cada 3 o 5 años, pero eso les pasa a todos, ¿no es así? Lo que podemos hacer es aprovechar el momento, y hacer que cuente cada paso dado en todo el camino.

人生缓行,再慢都能越走越远。
Caminando lentamente en nuestro viaje de vida, sin importar lo lento que pueda ser, eventualmente caminaremos al frente.
……

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: doeeyedbb
IMPORTANTE: POR FAVOR NO SAQUEN ESTE TEXTO FUERA DEL BLOG. Y SI HACEN CITAS DEL TEXTO SIEMPRE INCLUYAN LOS CRÉDITOS CORRESPONDIENTES. GRACIAS.

Nota personal: ¿Saben que? Me encanta lo que dice Timmy... ¿quién dijo que solo la Ballena era el maduro y sabio? No, no, este Meow ha pasado por mucho y me alegra que tenga la oportunidad de compartir su experiencia. Espero que este libro tenga muchas más de sus anécdotas y reflexiones sobre la vida ♥.

Por otra parte, como me han comentado varios de ustedes que están estudiando chino, pensé en incluirles el texto original. ^^

Espero lo hayan disfrutado y no se olviden de seguir reproduciendo el nuevo MV de Timmy... ¡aún estamos muy lejos del millón de vistas! ;_;!

4 comentarios:

  1. Es un gran chico.. muy valiente.. enfrentando todo siempre con optimismo..sin temor.. un gran ejemplo a seguir��.. mil gracias SL❤

    ResponderEliminar
  2. Mil gracias. es bueno conocer mas a este adorable chico

    ResponderEliminar
  3. Gracias por la traducción. Es un chico adorable al igual que Jingyu. Cuando lo conoci tenia ese "no se que" y no me equivoque. Una fuente inspiradora para seguir en nuestro camino de vida. Gracias zhouzhou.

    ResponderEliminar
  4. Oh....... q Buenas palabras inspiradoras q se pueden adaptar a Muchas situaciones en la vida, me parece un chico muy talentoso y sensato me encantaría apoyar su carrera

    ResponderEliminar