20 de mayo de 2015

[Lyric] Da Mouth (大嘴巴) – Deja ir a esa chica (Funky那个女孩, Funky Na Ge Nuhai) [Hanzi + Español]

Artista: Da Mouth (大嘴巴)
Album: 有事嗎? (Back to the future)
Fecha de Salida: 8 de Mayo, 2015

Tracklist
1. DM111.6
2. Funky那个女孩ft. 蓝心湄 (Pauline Lan)
3. 有事吗?
4. 鲁蛇
5. BB Call
6. 玩玩
7. 木目心
8. 调调
9. Super不明
10. 要坏掉了
11. 大告白

[Mandarin]
02. Funky那个女孩
作詞: 崔惟楷
作曲: 林欣彦

女神遍布琳琅满目
快亏几个带去散步
偷妳的心我有战术
从来不怕超高难度

说我黏你又不爱牵手
常常装不熟
是我不腰瘦
还是不温柔

她们动态你Follow
还一堆藉口
你靠近时候
却没办法说No!

我叫你Funky那个女孩~
我的心别摇摆 女孩~
我叫你Funky那个女孩~
我叫你手放开 女孩~
坏男孩给我乖

爱该甜蜜不是辛苦
真实自己 就很幸福
男人只靠嘴上功夫
能当女王何必公主

男孩是动物太自负
快点醒醒吧
爱是宝物要保护
快点想办法

爱太快速不靠谱
还不快长大
就在这一瞬间
如果爱抵达
不要把所有大小事情
搞得那么复杂

我叫你Funky那个女孩~
对自己最疼爱 女孩~
我叫你Funky那个女孩~
我叫你手放开 女孩~

谁说爱是非你不爱
宝贝别这样算我活该
爱不是可以倒转的卡带
如果搞砸了就不能重来

Yeah Yeah
生命太短 时间太晚 乡民太酸
爱就是要爱到什么都不管
爱不是数学公式一直计算
爱不是泡泡糖没味道就换

你跟我跟他全都傻过
曾经爱到坏掉出了差错
爱的方法绝不是打破砂锅
遇到对的那个人好好把握

我叫你Funky那个女孩~
对自己最疼爱 女孩~
我叫你Funky那个女孩~
我叫你手放开 女孩
坏男孩快闪开
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
02. Deja ir a esa chica [Let That Gal Go]
Letra: Cui Wei Kai
Composición: Lin Xinyan

Las diosas en todas partes son como brillantes joyas deleitando mis ojos
Rápidamente seguiré alguna y la llevaré a pasear
Tengo una táctica para robar tu corazón
Nunca tuve miedo a lo súper difícil.

Dices que soy pegajosa y que no te gusta tomarte de las manos
Siempre pretendes que no eres cercano a mi
¿Se debe a que mi cintura no es tan delgada?
¿O no soy tierna y suave?

Cuando ellas hacen un movimiento, tu las sigues
Y aún así estás lleno de excusas
Sin embargo, cuando te acercas
No puedo decir ‘¡no!’

Te ordeno que dejes ir a esa chica~
No agites mi corazón
(Chica)
Te ordeno que dejes ir a esa chica~
Te ordeno que quites tus manos de encima
(Chica)
Compórtate bien, chico malo.

El amor debe ser dulce y no agotador
Mucha felicidad siendo tu verdadero ser
Los hombres solo confían en sus elocuentes habilidades del habla
¿Por qué llamarla princesa cuando puedes llamarla reina?

Los chicos son animales
Demasiado vanidosos
Levántate temprano
El amor es un tesoro
Debes protegerlo
Rápido, encuentra una forma de hacerlo
El amor es demasiado rápido
No te confíes
¿Por qué no has crecido aún?
Si en este momento llega el amor
No hagas de las cosas grandes y pequeñas, complicadas

(1) Te ordeno que dejes ir a esa chica~
Amate más a ti misma
(Chica)
Te ordeno que dejes ir a esa chica~
Te ordeno que quites tus manos de encima
(Chica).

¿Quién dijo que no puedo amar sin ti?
Cariño no seas así, esto me vale bien
El amor no es un casete que pueda rebobinarse
Si lo hechas a perder no puedes comenzar de nuevo.

La vida es demasiado corta. Muy tarde para los aldeanos es amargo
Debes amar hasta que no te preocupes por nada
El amor no es una fórmula matemática que puedas calcular
El amor no es una goma de mascar que cambias cuando se queda sin sabor
Tú, yo y ella fuimos unos tontos antes
Amamos hasta romper, cometiendo errores
Haciendo preguntas definitivamente no es una forma de amar
Mide la oportunidad cuando encuentres a la persona adecuada.

Repetir (1)
Rápido, quítate de mi camino chico malo.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: cpopenglishsubs @ tumblr
Nota de traducción: Tuve un momento difícil al tratar de interpretar “我叫你Funky那个女孩”, la traducción en inglés fue “I said funky dat gal” entendiendo funky como ‘let go of’. Buscando ‘funky’ más allá de su significado musical (e histórico?), lo encontré más bien como adjetivo calificativo (para indicar que algo es genial o pésimo, significados extremos amplificados), pero no como un verbo… así que de ahí mi duda. En fin que, para no quebrarme más la cabeza lo dejé tal cual ‘dejar ir’. Por otra parte el “叫” (Jiao) siempre lo entendí como ‘nombrar’ y no ‘decir’ (said), por eso preferí usar otras acepciones del diccionario para este verbo, entre las que están ‘pedir; ordenar; hacer que’ Si tienen más sugerencias para mejorar esta traducción, son bienvenidas.

Nota personal: A Da Mouth los conocía por nombre, muchas veces aparecía su nombre en eventos o páginas de música, pero jamás les di mucha atención, por alguna extraña razón me imaginaba que era algo así como Leessang (un dúo de rap, hip hop XD). Y así fue hasta recientemente que en mi timeline de ytb apareció un nuevo MV de ellos, la ‘imagen preview’ tenía dos rostros conocidos (ya sabrán porqué), así que por eso decidí verlo. “What the” (有事嗎?) me gustó desde el primer instante, tanto por el concepto retro como por las voces y la música, bastante pegajosa.
Y ahí comenzó mi duda, ¿pues es que usaron actores para este video o qué? ¿serán esos 4 los verdaderos DM?... he ahí en donde caí en cuenta de que Harry Zhang siempre ha sido parte del grupo o.o! Resulta que como fan de los dramas, hace tiempo vi “Love Now” (principalmente porque sale mi querido George Hu), en fin que a pesar de los casi 70 capítulos lo vi encantada (y lo he vuelto a ver varias veces), entonces Harry aparece ahí, por eso pensaba que solo era actor u_u’, ¡vaya error!
También debo agregar que la cara de Aisa Senda se me hacia familiar, ¿pero porqué? ¡Pues cómo no, si apareció en los primeros capítulos de They Kiss Again! Y ahora viendo su perfil, también salió en The Rose y Poor Prince, eso me hace querer volver a ver los dramas :P
Ahora bien, sobre este MV, aunque al principio la imagen de Pauline Lan me shockeo, ya le tomé cariño –jajaja-. Y debo decir que como ‘generación X’ (o era XX?) soy fan de ‘Back to the Future’, he visto la película un millón de veces, y el simple hecho de que el mv tenga giños a la película me emocionó muchísimo. Más aún sabiendo el nombre del álbum, y escuchar todas las canciones con ese toque retro es ¡maravilloso!
Espero encontrar más traducciones en inglés de las demás pistas, y así publicarlas aquí.


MV


Dance ver.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario