8 de enero de 2015

[Lyric] Khalil Fong (方大同) – Frijol rojo (紅豆, Hong Dou) [Mandarín + Pinyin + Español]

Artista : Khalil Fong (方大同)
Album: Timeless (可啦思刻)
Fecha de salida: 11 de Agosto, 2009
Sello discográfico: Warner Music

Track List :
1. You Are The Sunshine of My Life
2. Nothing's Gonna Change My Love For You
3. Bad
4. Kuang Chao(狂潮)
5. La Bamba
6. Red Bean(紅豆)
7. Georgia on My Mind
8. Remember(記得)
9. Wonderful Tonight
10. Moon River

[Mandarin]
06. 紅豆
作詞: 林夕
作曲: 柳重言

還沒好好的感受 雪花綻放的氣候
我們一起顫抖 會更明白 什麼是溫柔
還沒跟你牽著手 走過荒蕪的沙丘
可能從此以後 學會珍惜 天長和地久

(1) 有時候 有時候
我會相信一切有盡頭
相聚離開 都有時候
沒有什麼會永垂不朽
可是我 有時候
寧願選擇留戀不放手
等到風景都看透
也許你會陪我 看細水長流

還沒為你把紅豆 熬成纏綿的傷口
然後一起分享 會更明白 相思的哀愁
還沒好好地感受 醒著親吻的溫柔
可能在我左右 你才追求 孤獨的自由

Repetir (1) x2
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Pinyin]
06. Hong Dou
Letra: Lin Xi
Composición: Liu Chong Yan

Hái méi hǎohǎo de gǎnshòu xuěhuā zhànfàng de qìhòu
wǒmen yīqǐ chàndǒu huì gèng míngbái shénme shì wēnróu
hái méi gēn nǐ qiān zhuóshǒu zǒuguò huāngwú de shāqiū
kěnéng cóngcǐ yǐhòu xuéhuì zhēnxī tiān cháng hé dì jiǔ

yǒu shíhòu yǒu shíhòu
wǒ huì xiāngxìn yīqiè yǒu jìntóu
xiāngjù líkāi dōu yǒu shíhòu
méiyǒu shé me huì yǒngchuíbùxiǔ
kěshì wǒ yǒu shíhòu
nìngyuàn xuǎnzé liúliàn bù fàngshǒu
děngdào fēngjǐng dōu kàntòu
yěxǔ nǐ huì péi wǒ kàn xìshuǐchángliú

hái méi wèi nǐ bǎ hóngdòu áo chéng chánmián de shāngkǒu
ránhòu yīqǐ fēnxiǎng huì gèng míngbái xiāngsī de āichóu
hái méi hǎohǎo de gǎnshòu xǐngzhe qīnwěn de wēnróu
kěnéng zài wǒ zuǒyòu nǐ cái zhuīqiú gūdú de zìyóu
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
06. Frijol rojo [Red Bean]
Letra: Lin Xi
Composición: Liu Chong Yan

No he sentido adecuadamente la atmósfera en la que florecen los copos de nieve
Cuando nos estremecemos juntos, entendemos mejor lo que es la ternura
No te he tomado de la mano y caminado juntos por las dunas de arena
Quizás, de ahora en adelante, aprenderemos a apreciar la eternidad.

Algunas veces, a veces, cuando creo que todo tiene un final
Hay momentos para encuentros y despedidas; nada es para siempre
Pero entonces algunas veces, prefiero optar por continuar, y no desistir
Hasta que he visto a través de todo el paisaje; quizás me acompañes a ver la corriente fluir.

No he cocido el frijol rojo para ti, en las heridas que persisten
Entonces cuando lo compartamos entre los dos, comprenderemos el dolor de extrañar al otro
No he sentido adecuadamente la ternura de besar al despertar
Tal vez en mi entorno, perseguirás la libre soledad.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: iamjewelgirl.blogspot

Nota
Esta canción originalmente es interpretada por Faye Wong. Por lo cual se trata de un cover de Khalil, la canción también cuenta con un cover en coreano, interpretado por Lee Haeri (Davichi) y la cual forma parte del OST del tv drama East of Eden.

El título “Frijol rojo” tiene un profundo significado pues se relaciona a una leyenda china (como no la encontré en español, la traduzco para ustedes),
Hace más de 4600 años, existieron continuos conflictos violentos entre los agricultores chinos Han y no-Han que vivían en el norte. Se dice que hubo un hombre que fue forzado a unirse al campo de batalla. Con renuencia, el hombre dejó a su esposa junto a su amados hijos e hijas. Desde entonces, ella paso cada día esperando y esperando el día en que su esposo regresaría. Cada amanecer y atardecer, ella iba a recargarse en un gran árbol en las altas montañas, solo para darse cuenta de que se trataba de otro día decepcionante. Su esposo no había regresado. ”

Debido a su continuo anhelo, lloró bajo el gran árbol en cada momento de espera. Con forme pasó el tiempo, sus lágrimas se volvieron rojas sin darse cuenta y los milagros sucedieron. Su sangre cayó en el duro piso y esta se convirtió en frijoles rojos. Los frijoles rojos eventualmente germinaron y crecieron en grandes árboles que continuaron produciendo más frijoles rojos. Para conmemorar la leyenda de esta historia de amor, las personas comenzaron a llamar a los frutos de este árbol “los frijoles del amor […]

El frijol rojo simboliza el amor y la fidelidad. En algunas partes de Asia como China y Taiwàn, los hombres con frecuencia regalan frijoles rojos a sus amadas para mostrar su compromiso en su relación. Los frijoles rojos también simbolizan la felicidad. Cuando una novia lleva joyas hechas de frijoles rojos en su muñeca o cuello, significa que ella tendrá una vida feliz. También es una creencia cultural y práctica que si las parejas casadas ponen 6 frijoles rojos debajo de cada una de sus almohadas, su amor durará hasta la eternidad.” Cr. “The Legend of Love I Never Knew



Faye Wong


-EDIT. 2017.09- Nuestra querida Ballena Huang realizó un cover de esta canción en un evento.
Johnny Huang Jingyu (ver.)

1 comentario:

  1. Preciosa canción, significativa letra, y la hermosa voz de Jingyu para éste 'Frijol rojo'. Gracias por la traducción y compartirlo.

    ResponderBorrar