Páginas

24 de junio de 2018

[2018.06.11] Conoce a la extraordinaria escritora detrás de Moonshine and Valentine

¿Quién es ella? La autora de “Jie Ai : Yihe Fenghuan”, novela de la cual fue adaptada el exitoso drama Moonshine and Valentine, es una escritora bastante única. Te sorprenderás lo que la inspiró a escribir esta historia romántica de fantasía.

Sorprendentemente, Shi Dingrou está rodeada de ingenieros. Su padre, hermano y esposo son todos ingenieros. Sin embargo, ella creció amando leer novelas de artes marciales y aventuras.

Ella ganó reconocimiento por su primera novela, una historia de artes marciales publicada en 2004, y que con el tiempo se convertiría en una serie de tres novelas. Después pasó al género de romance actual que se enfoca en la nueva generación de jóvenes de China. “Remembering Li Chuan” (2008) se convirtió en una de las novelas de romance en campus más popular del año. Más tarde publicó “Jie Ai : Yihe Fenghuan” en 2009, obra que ganó el primer premio en la categoría de obra original femenil del Rainbow Cup, un premio en literatura.

La popular autora es elogiada por su estilo de escritura tipo prosa. Quizás ella siempre estuvo destinada a convertirse en escritora, pero lo que hizo fue adentrarse en la escritura como alivio del estrés diario. Después de graduarse con un grado en Chino, ella entonces fue a Canadá y obtuvo un grado de maestría en Estudios de Asia Oriental en la Universidad McMaster, y más tarde logró un doctorado en la Universidad de Toronto (Campus St. George).

Al principio de cada episodio de Moonshine and Valentine, el narrador recuenta cómo un grupo de alienígenas llega a la Tierra hace muchos siglos atrás, y que sus interacciones con los humanos fueron incluidas en un libro de la dinastía Tang llamado “Guan Yi Ji”. Resulta que este libro antiguo del siglo VIII realmente existe, aunque solo permanecen seis de los veinte rollos que lo componen. Las historias fueron escritas en un nuevo estilo de elevada creatividad en aquel tiempo y que sigue siendo una influencia hasta la actualidad, incluyendo para la obra inspirada de Shi Dingrou “Jie Ai : Yihe Fenghuan”.

El drama romántico de fantasía describe una encantadora historia al narrar cómo el Maestro Helan Jing Ting (Johnny Huang) perteneciente al misterioso clan de zorros y la humana de la época actual Guan Pi Pi (Victoria Song) han estado enlazados por mil años. ¿Ellos finalmente encontrarán la felicidad en esta vida?

Shi Dingrou ahora reside en Canadá pero ella sigue escribiendo y se mantiene activa en su cuenta de Weibo. Además, recientemente le recordó a sus seguidores que hay tres libros en la serie “Jie Ai” (Love Knot, Nudo de amor) y que la webserie fue adaptada solo con el primer libro. Se informa que una película basada en los tres libros está en la etapa de planeación.

Debe resaltarse que el guión del drama (escrito por alguien más) es diferente al desarrollo de la novela original, particularmente en el final.

Traducción: Siboney69
Fuente: Nancy Z @ Dramafever.com [Fuente en chino: Baidu, Wikipedia]


Nota personal
Hace tiempo, en el artículo anterior sobre esta webserie, les comenté mi interés por publicar sobre la imagen del zorro en la literatura china. Sin embargo, por alguna razón el artículo que pretendía publicar me resultó eterno y mejor opté por dejarlo a un lado. Así que en lugar de aquel escrito optaré por incluir aquí una lista de sitios y libros de interés que pueden encontrar en línea.

✵ [Artículo] A Study on the Metaphorical Fox Image of Cross Culture between China and Japan // Shuqing He (2017)

✵ [Artículo] Erotic Enclaves and Contested Beds: Gardens in Pu Songling’s Chuanqi Tales // Lei Jin (2014)

✵ [Libro] Alien Kind: Foxes and Late Imperial Chinese Narrative // Rania Huntington (2003)

✵ [Libro] Books, Tales and Vernacular Culture: Selected Papers on China // Glen Dudbridge (2005)

✵ [Libro] Tang Dynasty Tales: A Guided Reader // William H. Nienhauser

✵ [Libro] The Cult of the Fox: Power, Gender, and Popular Religion in Late Imperial and Modern China // Xiaofei Kang (2006)

✵ [Recopilación?] “Women and Men, Love and Power: Parameters of Chinese Fiction and Drama” // Sino-Platonic Papers, 193 (November, 2009) => 1. The Deviant: Examining the Relationship between Foxes and Humans in Chinese Literature by Kailun Wang //

✵ [Tesis] Elites and their children : A study in the historical anthropology of Medieval China, 500-1000 AD // Annika Pissin (1973)

✵ [Tesis] From Shanhai jing to Liaozhai zhiyi : Towards a morphology of classical chinese supernatural fiction / Xiaohuan Zhao (2003)

✵ [Tesis] Traveling Stories and Untold Desires: Female Sexuality in Song China, 10th-13th Centuries // Hsiao-wen Cheng (2012)

[Website] Kitsune, Kumiho, Huli Jing, Fox spirits in Asia, and Asian fox spirits in the West // Aquí pueden encontrar más información y referencias para saber más sobre los zorros

Libros de acceso libre
[Libro] Strange Tales from a Chinese Studio (Liaozhai zhiyi 聊齋志異) // Pu Songling => Recopilación completada de 1670-1711, podría considerarse esta como la colección más popular de historias de fantasmas (sobrenaturales). Incluye alrededor de 400 historias. La traducción en inglés fue realizada por Herbert A. Giles y la pueden encontrar en Project Gutenberg. Las historias sobre zorros que ubiqué son:
⇢ Adulteration Punished
⇢ Fight with the Foxes, The
⇢ Friendship with foxes
⇢ Justice for rebels
⇢ Marriage Lottery
⇢ Marriage of the Fox’s Daughter, The
⇢ Miss Chiao-No
⇢ Miss Lien-hsiang, The Fox-girl
⇢ Miss Quarta Hu
⇢ Miss Ying-ning; or, the Laughing Girl
⇢ The boon-companion
⇢ Trader's son, The
La publicación en español de esta obra lleva por título "Cuentos de Liao Zhai" (Editorial Alianza, 2004)

En Project Gutenberg pueden encontrar más recopilaciones de cuentos chinos como:
- A Chinese Wonder Book / Norman Hinsdale Pitman (1919)
- Some Chinese Ghosts / Lafcadio Hearn (1887)
- The Chinese Fairy Book (1921)

*

Volviendo al tema de la novela de Shi Dingrou, se menciona el texto “Guanyi Ji” 《广异记》[Extensive Records of the Marvelous / Great Book of Marvels / Broad Collection of Anomalies] aquí un poco de información:

“El Guan yi ji 广异记 del siglo VIII ahora está perdido y lo ha estado desde 1127, pero este fue alguna vez una colección de cuentos sobrenaturales escrito en veinte rollos. Este tenía una extensión de más de 100,000 palabras. El autor era Dai Fu, un hombre que se convirtió en un jin shi (graduado) en 757, y quien mantuvo un lugar menor en la corte y servicio provisional, y quien murió a la edad de 57 sui. Esto es lo mucho que sabemos por un prefacio contemporáneo hecho por un amigo, el poeta y pintor Gu Kuang. El libro en sí mismo que conocemos es una ligera muestra en otra colección Song. De esta forma podemos identificar más de 300 ítems (historias), y ellos representan quizás el 80% del original. La gran mayoría de las historias trata de eventos del siglo VIII y cuando las registramos en tiempo, hay una cronología implícita que termina abruptamente en el año 780. El autor aparece por nombre en uno de ellos, pero en muchas otras nombra a los informantes locales que le pasaron las historias. Al corroborar tiempo y lugar, podemos formar un cuerpo de historias basadas en el área de Zhejiang durante los 760s y 770s, y las circunstancias informadas sugieren que el autor estaba en contacto con los bajos rangos del servicio provisional.
Estas historias de Zhejian ofrecen algunas pistas para la composición del todo: debido a que Dai Fu se mudó en el país de una provincia modesta central a otra a mediados de siglo VIII, él tomó cuentos de interés local en el curso de reuniones sociales y simplemente las anotó. El resultado es una imagen rica y maravillosa del lado oculto de la vida provincial china en uno de los periodos más volátiles de su historia. [...]
Este libro es una cronología de cacerías, posesiones, exorcismo, visiones, sanaciones y cosas así, [...]” Fuente en inglés: Books, Tales and Vernacular Culture: Selected Papers on China.

Busqué alguna traducción sobre esta colección pero no tuve éxito, sin embargo pueden encontrar el texto chino aquí.

Finalmente me gustaría incluir aquí la historia referente a la relación de una mujer zorro y alguien llamado Helan Jing Ming (Este texto forma parte de "Guanyi ji" y aparece citado en “Moonshine and Valentine” Episodio 17):

贺兰进明
  唐贺兰进明为狐所婚,每到时节,狐新妇恒至京宅,通名起居,兼持贺遗及问讯。家人或有见者,状貌甚美。至五月五日,自进明已下,至其仆隶,皆有续命。家人以为不祥,多焚其物。狐悲泣云:“此并真物,奈何焚之!”其后所得,遂以充用。后家人有就求漆背金花镜者,入人家偷镜,挂项,缘墙行,为主人家击杀。自尔怪绝焉。

Helan Jing Ming
En tiempos de Tang, vivía Helan Jin Ming quien se casó con una mujer zorro. Su esposa zorro lo visitaba en su casa en vacaciones y le llevaba regalos. Todos contemplaban su belleza. El día del Festival del Bote del Dragón, familiares y sirvientes recibían sus regalos. Creyendo que éstos traían mala suerte, la mayoría eran quemados.
Llorando ella preguntó: "¿Por qué queman mis regalos?"
Después de eso, todos conservaron sus regalos.
Más tarde, alguien de la familia le pidió un espejo con una flor dorada pintada atrás. Ella tuvo que escabullirse en una casa y robar el espejo. Pero fue herida de muerte mientras trataba de escapar.
[Extracto de "Registros de historias extrañas."]


Espero que esta información les fuera de interés y utilidad.

Entradas de interés
+ [Ficha] ‘Li Chuan’s Past’ de Shi Ding Rou
+ [Ficha] ‘Jie Ai : Yihe Fenghuan’ de Shi Ding Rou // Información sobre la novela y/o drama "Love Knot".

7 comentarios:

  1. Necesito 😥 esa historia completa!!

    ResponderBorrar
  2. Necesito ya esos libros y las redes sociales de la escritoraa!!!

    ResponderBorrar
  3. ¿Dónde podria leer los libros? vi el drama y quede con ganas de más 🥰

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. hola, tambien estoy buscando los libros y, no puedo encontrarlos, saludos

      Borrar
  4. La novela romántica recordando a Lichuan no tiene los capítulos completos en Youtube

    ResponderBorrar
  5. Quiero saber si van a publicar todos los capítulos de la novela romántica recordando a Lichuan hasta el capítulo final del drama

    ResponderBorrar