Páginas

6 de abril de 2017

[2015.12.19] QingYu: Episodio especial 119 de YinYue VChart (momentos principales)

Antes de embarcarme en la traducción de su participación en Kugou, pensé elegir uno de mis programas favoritos.
¿Y por qué es mi favorito? ¿Será algo que dicen? ¿Será otra pista amorosa?
¡No! –Jajaja-
En realidad más que la entrevista al principio lo que más me gusta es la segunda parte del programa, una serie de juegos entre los dos. Así que después de leer la entrevista, no pueden saltarse los juegos ¿ok?
Comencemos~~

[ENG SUB] 151219 Yin Yue VChart Special Episode 119 - QingYu
FJY: Feng Jian Yu
WQ: Wang Qing
YY: YinYue (Programa)

WQ: Hola YinYue VChart, soy Wang Qing
FJY: Hola Yin Yue VChart, soy Feng Jianyu, Dayu

YY: ¿Quién fue el que quiso sacar un album juntos?
*ambos se señalan*
FJY: Fue él. Me gusta cantar, pero no pensé sacar un album tan pronto [Nota: La traducción dice album pero solo fue una canción, así que es sencillo]. Pero fue él quien se apresuró en ayudar
WQ: Cierto. No es quién lo pensó primero, sino que fue el momento adecuado.
FJY: Cierto. *juntos* El momento adecuado, el lugar adecuado, la persona adecuada. También la canción adecuada

YY: ¿Cómo encontraron a Fu Long Fei, siendo quien produjo esta canción?
WQ: Este asunto, humm, fue un poco difícil. En realidad hemos sido amigos por largo tiempo. Antes, yo aún estaba en la escuela y él estaba ocupado con su trabajo así que no nos encontrábamos muchos. Esta vez le dije que quería tener mi propia canción. Entonces los dos hicimos y lanzamos un sencillo digital, ‘This summer’. Para nosotros, con respecto a nuestra forma de pensar, el ser capaz de trabajar principalmente en la letra, fue algo muy bueno. Pero fue bueno que ambos nos entendimos el uno al otro.

YY: ¿Qué sintieron durante la grabación de la canción?
WQ: Usar esos audífonos...
FJY: Ya que habían algunas partes en la canción que no era como nos sentimos. La grabamos muchas veces. Al final, logramos terminar la grabación.

YY: ¿Qué sintieron cuando escucharon por primera vez la versión completa de la canción?
FJY: Hum, ¡fue asombroso!
WQ: El coro fue maravilloso
FJY: Fue la sensación que quería tener
WQ: Cierto. Para la versión completa, pusimos mucho, mucho esfuerzo
FJY: ♪shícháng wèi nǐ qiānguà nǐ hái jìdé ma♪ [¿Aún recuerdas mi constante preocupación por ti?]
WQ: Está bien, no hablemos sobre esto, déjalo a un lado

YY: ¿Cómo apareció la idea del MV?
WQ: Al principio le dije a Dayu, quiero un humano y un cachorro
FJY: No era un gato sino un perro
WQ: Pero entonces el director del MV me envió una foto de un gatito, y me dijo que le echara un vistazo. Después de ver los ojos del gato, inmediatamente lo quise, no a un perro.

YY: ¿Cómo es actuar como un gato?
FJY: En el MV, el gatito representa el encuentro de un nuevo comienzo, fue muy difícil de aferrar, con curiosidad, y la curiosidad es la naturaleza de un gato.
WQ: ¿Tenía un significado?
FJY: *Dayu ¿?* Sí, lo hay. El director dijo ustedes deben actuar como un gatito, la actuación debe asemejar lo mejor posible la curiosidad de un gato, un chico gato. Y entonces yo pensé que simplemente necesitaba actuar la característica común de un gato, combinándolo con el comportamiento de un chico inocente y puro.

YY: ¿Tienen las bases fundamentales en baile?
FJY: No, humm, en realidad, lo hay
WQ: En realidad, lo hay..
FJY: Creo que sí, lo creo

YY: ¿De dónde vienen sus bases fundamentales?
FJY: De nuestros lives
WQ: Sí
FJY: *risas* No, no es eso
WQ: ¿Qué pasa con eso? Es como si me dijeras que compre esto, pero yo no lo quiero, y entonces esto *movimiento de baile?*
FJY: Ese movimiento es...

YY: Si no hubieran grabado Counterattack este verano, ¿qué estarían haciendo ahora?
WQ: Hablando sinceramente, si no hubiéramos grabado Counterattack, me habría convertido en un jefe
FJY: Si no hubiera grabado Counterattack, estaría trabajando en el ámbito teatral, también me habría graduado ya
WQ: Cierto, te habrías graduado ya

YY: ¿Qué tipo de jefe serias?
WQ: Tú, diles un poco sobre mi negocio
FJY: En primer lugar, tenemos una habitación pequeña, ¿por qué hay una habitación pequeña? Porque es la casa del Sr. Wang, vendiendo sopa.
WQ: Tú estás por ser despedido de la escuela. Aunque es un lugar lejano, es un hermoso lugar, ¿no es cierto?
FJY: Hum, es hermoso, hay un lago, y también arboles
WQ: Se ve como que no hay nada más
FJY: Hay un camino. Eso es bueno... un espacio personal
WQ: En realidad, solía abrir un restaurante de estofado picante cerca de la escuela, y entonces me ellos me llamaban ‘Sr. Joven Emprendedor’
FJY: Cierto
WQ: A pesar de que no conseguí ninguna ganancia

YY: ¿Sabes cómo cortar vegetales y preparar carne?
FJY: Lo subestimas, él no sabe
WQ: Por supuesto (que sé), en realidad he hecho personalmente ese tipo de cosas

YY: ¿Cómo haces la sopa?
WQ: La hago yo mismo, hay instrucciones; y algunos ingredientes secretos, eso no puedo decírtelo realmente.
FJY: Su especialidad es sopa picante de costilla, el sabor es sorprendente
WQ: El primer plato es especialmente bueno
FJY: Si aún no me he ido o ya me fui, pero aún tengo hambre, te diré que me dejes algunas sobras
WQ: Sí

YY: ¿Tomas el dinero de Dayu?
WQ: Por supuesto que lo tomo / FJY: Debe tomar el dinero
FJY: Pero recibí un trato especial, no como los demás. Por lo general contrataba a alguien que entregara la sopa [del restaurante]. Cuando era yo quien hacia la orden, él era el único que me la entregaba personalmente.
WQ: Y no hacia cargos por la entrega
FJY: Te di 5 yuan *risas*

YY: ¿Las personas mayores en sus familias le dieron la bienvenida al tema BL de Counterattack?
FJY: Mis padres son bastante abiertos a ello, porque después de todo fue solo un drama. A ellos realmente no les importó el género en el que actué, le dieron la bienvenida.

YY: Si Ang Lee o Wong Karwai les pidiera que participaran en una sesión fotográfica con un tema BL, ¿Aceptarían? Y ¿hasta qué límite?
FJY: Los directores tienen sus propias formas de pensar y una meta que seguir, como actores nosotros tenemos nuestras propias reglas. Porque los actores deben ser muy experimentados. Si el director te da buenas instrucciones, se logrará la correcta emoción en la película. Entonces no dudaremos.
WQ: También agregaremos nuestras propias características; con respecto al lado artístico del este trabajo, pienso que tiene que ver con tu actitud profesional
FJY: Fanatismo a arte
WQ: N es sobre el criterio

YY: ¿Qué tal sobre Happy Together? [Película de]
FJY: ¿Happy Together? Leslie Chung
WQ: Sí, Tony Leung, ¿la has visto?
FJY: ¿De alguna forma nosotros te dimos un malentendido?
WQ: *A Dayu* La primera persona que mencionaste es Leslie Chung *risas* Tú realmente conoces tu lugar
[??????????? Osea no dijeron si les gustaría hacer un remake xD]

YY: Para sus próximos proyectos de película, ¿qué género quieren que sea?
WQ: Adivina
FJY: En realidad mi nuevo proyecto de película será...
WQ: ¿Realmente puedes hablar sobre ello?
FJY: Sí, puedo hablar un poco, es una película de la época actual
WQ: Esperen por ella, esperen por ella
FJY: Sí
WQ: Incluso si realmente no lo puedo entender, ya que tampoco me ha dicho mucho, y me ha dicho que lo guardara en secreto
FJY: No quiero decirle mucho, quiero sorprenderlo, así cuando é vea mi actuación, puede sentir lo genial que soy
WQ: Está bien
[Dayu habla de ‘Approaching Journey’]

*Juegos*
15:45 Cantando ‘This summer’

YY: Después de grabar Counterattack, ¿cambió la relación entre los dos?
FJY: Sí... se volvió mejor, es inevitable
WQ: Sí.. hum, para cambiar esto... ¿Cómo deberíamos cambiarla?
FJY: ¿Después de grabar nos separamos? Esto es impos.... No, no es eso, están preguntando algo más. [Jajaja ¿entendieron a dónde va la pregunta?]
WQ: Ellos están preguntando algo más *Ojos de sospecha de Qing-ge*
FJY: Estamos muriendo aquí
WQ: Están preguntando algo más
FJY: ¿Qué significa? [Haciéndose el inocente!!!]
WQ: Ellos no quieren esta respuesta *ejem* ¿Cómo la cambiamos? ¿cómo?.. Mira, si esto es mostrado a muchas personas hoy, me pregunto si me veo nervioso
FJY: No estés nervioso. Tómalo con tranquilidad, tómalo con tranquilidad
[...]
- FIN -

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: Miyuki, Rae Lee @ Counterattack International Fans

1 comentario: