Páginas

17 de abril de 2016

[Lyric] Yoga Lin (林宥嘉) – Barrio Chino (唐人街, Tang Ren Jie) [Hanzi + Español]

Artista: 林宥嘉 (Yoga Lin)
Album: 感官/世界 (Senses Around)
Fecha de salida: 18 de Diciembre, 2009
Sello discográfico: HIM International Music
Track List :
1. 關於我 (Something About Me)
2. 解High人 (The Spoiler)
3. 看見什麼吃什麼 (You Are What You Eat)
4. 耳朵 (Deaf In Love)
5. 飄 (Gone With the Wind)
6. 說謊 (Fairy Tale)
7. 心酸 (Heartbreak)
8. 唐人街 (China Town)
9. 歇斯底里 (Hysteria)
10. 另一個自己 (Another Me)
11. 感同身受 (Sense)



[Mandarin]
08. 唐人街
作詞:黃偉文
作曲:西樓 ; 編曲:西樓Jerry C 

撒把蔥花加個蛋 不在揚州的炒飯
心裡正在怨都快關門 誰還未買單
你說餛飩賣不完 正好拿來作晚餐
我看著窗外的珍珠港 配樂是償還

*逛一條隨機的街 (柏林或米蘭的街)
找一種注定的感覺 (噢就是這裡的感覺)
我不惜環遊全世界 踏破了鐵鞋
來赴這前生之約
找一條有你的街 (開羅或京都的街)
找一種回家的感覺 (是時候停下的感覺)
傳說中的歸根落葉 曾經多不屑
原來最渴望的 不過這些*

熨著別人的襯衣 想著我們的孩子
叫什麼名字 小珠桃子 還是

**

大紅的燈籠高高掛
處處是古董和字畫
雖然很廉價 總算像個家

普天下的唐人街 (普天下的唐人街)
都是個巨大情意結 (牌坊後華麗的幻覺)
可是你飄泊在天涯 一萬零一夜

一定想回家過節
在一條陌生的街 (華沙或首爾的街)
種一種熟悉的感覺 (流浪將因你而終結)
我已經環遊了世界 踏破了鐵鞋
是時候過一些 平凡的夜
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
08. Barrio Chino
Letra: Hung Wei Wen
Composición: Xi Lou ; Arreglos: Xi Lou Jerry C

Dispersa la cebolla picada y agrega el huevo, es el arroz frito que no está en Yangzhou
El corazón de todos tiene quejas, y está cerca de cerrar - ¿quién aún tiene que pagar la cuenta?
Dices que los dumplings no se vendieron por completo y quedan suficientes para la cena
Veo el Pearl Harbor más allá de la ventana, la música de fondo es acorde.

Recorriendo una calle al azar (una calle en Berlín o Milán)
Encontrando un tipo de sentimiento destinado al fracaso (Oh~ al igual que la sensación de aquí)
Sin vacilar recorro el mundo, usando mis zapatos de hierro
Visitando este acuerdo preexistente
Buscando una calle contigo en ella (una calle en el Cairo o en Kioto)
Buscando el sentimiento de ir a casa (el sentimiento de congelar el tiempo)
En las leyendas, regresar a casa, generalmente se ve con desdén
Resulta que lo más deseado no tiene que ver con esto.

Planchar la camiseta de alguien más, pensando en nuestros niños
Y cómo nombrarlos; Pequeña Perla [xiao zhu], Melocotón [tao zi] o Naomi.

Grandes lámparas rojas están suspendidas en lo alto
Hay antigüedades y caligrafía en todas partes
Aunque es barato, siempre es considerado hogar.

Los barrios chinos de todo el mundo (Los barrios chinos de todo el mundo)
Son un enorme nudo de afecto (detrás del arco memorial hay maravillosas ilusiones)
Pero has estado vagando en el otro lado del mundo, diez mil y una noches.

Debes pensar en regresar a casa para celebrar
En una extraña calle (una calle en Varsovia o Seúl)
Hay una tras otra sensación familiar (fluyendo porque aún no te has detenido)
Ya he recorrido el mundo, usando mis zapatos de hierro
Y el tiempo pasa de largo en una noche ordinaria.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: sirhin @ lj



No hay comentarios.:

Publicar un comentario