Páginas

26 de junio de 2015

[Lyric] Yoga Lin (林宥嘉) – Tonto (傻子, Sha Zi) [Hanzi + Español]

Artista : Yoga Lin (林宥嘉)
Album : Fiction (大小说家)
Fecha de salida: 22 de Junio, 2012
Sello discográfico: HIM International Music

Track List :
01. 思凡 / Si Fan
02. Runaway Mama
03. 越反越爱 / Yue Fan Yue Ai
04. 浪费 / Lang Fei
05. 诱 / You
06. 周末夜惊魂 / Zhou Mo Ye Jing Hun
07. 4号病房 / 4 Hao Bing Fang
08. 勉强幸福 / Mian Qiang Xing Fu
09. 傻子 / Sha Zi
10. 拾荒 / Shi Huang

[Mandarin]
09. 傻子
作詞: 張鵬鵬
作曲: 鄭楠

等爱的人很多 不预设你会在乎我
难道一生的时间都用来换和你一个误会

谁能真的让谁 幸福到故事的结尾
何必那么的慌张
有时清醒 才是错误的开始

我不需要 也不重要
做一个傻子多么好
我不明白 也不需要明白
就让我这样到老

谁能真的让谁 幸福到故事的结尾
何必那么的慌张
有时清醒 才是错误的开始

我不需要 也不重要
做一个傻子多么好
我不明白 也不需要明白
就让我这样就很好

没什么紧要
只需要你轻轻一个拥抱
就算不留下什么也无所谓
就算留了什么也珍贵,珍贵, 珍贵

做傻子多么好
我不明白 也不需要明白
就让我这样到老
这样到老
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
09. Tonto [Moron]
Letra: Peng Peng Zhang
Composición: Zheng Nan

Hay tantas personas esperando por amor; no está establecido que te preocupes por mi
¿Es que se usa la vida solo para conseguir un mal entendido entre nosotros?

(*) ¿Quién puede realmente dar todo el tiempo y ser feliz para siempre?
¿Cuál es la necesidad de tener tanto miedo?
Algunas veces, estar sobrio es un mal comienzo.

No lo necesito, tampoco es importante, ser un tonto es mucho mejor
No entiendo, no quiero comprender
Simplemente déjame quedarme así hasta la vejez.

Repetir (*)

No lo necesito, tampoco es importante, ser un tonto es mucho mejor
No entiendo, no quiero comprender
Es bueno dejarme ser así.

No importa, solo necesito un ligero abrazo tuyo
Incluso si dejas nada atrás está bien
Incluso si dejas algo atrás es todo precioso, precioso, precioso

Ser un tonto es tan bueno…
No entiendo, no quiero entender
Simplemente déjame quedarme así hasta la vejez.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: Yuristic
Nota: Aunque en menor medida también me serví de la traducción de style-euphoria @ blogspot. Por otra parte AsianPopWeekly tiene su propia traducción, por si están interesados en hacer comparaciones.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario